"a fin de que los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكي يتسنى للدول الأعضاء
        
    • لتمكين الدول الأعضاء
        
    • بغية تمكين الدول الأعضاء
        
    • بما يتيح للدول الأعضاء
        
    • لتتيح للدول اﻷعضاء
        
    • لكي تتمكن الدول اﻷعضاء
        
    • تمكينا للدول الأعضاء
        
    • حتى تتمكن الدول الأعضاء
        
    Entiende que el documento IDB.23/12/Add.1 refleja algunas de las preocupaciones de la Secretaría, y desea formular observaciones sobre algunas de las cuestiones planteadas a fin de que los Estados Miembros puedan tener una mejor comprensión de ellas. UN وأضاف قائلا انه يدرك أن الوثيقة IDB.23/12/Add.1 تعبر عن بعض شواغل الأمانة وأنه يود أن يعلق على بعض النقاط المثارة لكي يتسنى للدول الأعضاء فهمها بصورة أوضح.
    Si bien la oradora opina que la alianza contribuiría a mejorar la eficiencia de la Organización y la reforma del sistema de las Naciones Unidas, su delegación desearía contar con información pormenorizada y actualizada sobre la propuesta, a fin de que los Estados Miembros puedan tomar decisiones con conocimiento de causa. UN وفي حين أنها تعتقد بأن من شأن ذلك التحالف أن يسهم في تعزيز كفاءة المنظمة وكذلك في إصلاح منظومة الأمم المتحدة، فإن وفدها سوف ينظر بعين التقدير إلى توفير معلومات تفصيلية حديثة العهد عن المقترح لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مبنية على معلومات دقيقة في هذا الشأن.
    14. Solicita además al Secretario General que asegure que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen, expliquen y justifiquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas en relación con los gastos operacionales a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones bien fundamentadas; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    Asimismo, el Pakistán solicita que la Secretaría presente su informe durante las seis semanas que precedan al próximo período de sesiones del Comité Especial a fin de que los Estados Miembros puedan analizarlo debidamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب وفده إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرها قبل ستة أسابيع على الأقل من انعقاد الدورة التالية للجنة الخاصة وذلك لتمكين الدول الأعضاء من دراسته بشكل سليم.
    Por lo tanto, reiteramos nuestro pedido de que el informe sea más analítico, a fin de que los Estados Miembros puedan evaluar los puntos fuertes y débiles del Consejo en cuanto a su forma de encarar las diversas situaciones de conflicto. UN ولذلك نكرر طلبنا بأن يكون أكثر تحليلا بغية تمكين الدول الأعضاء من تقييم أوجه قوة المجلس وإخفاقاته في معالجة حالات الصراع المختلفة.
    14. Solicita además al Secretario General que asegure que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen, expliquen y justifiquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas en relación con los gastos operacionales a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones bien fundamentadas; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    17. Solicita además al Secretario General que asegure que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen, expliquen y justifiquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas en relación con los gastos operacionales a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones bien fundamentadas; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    17. Solicita además al Secretario General que asegure que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen, expliquen y justifiquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas en relación con los gastos operacionales a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones bien fundamentadas; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    17. Solicita además al Secretario General que asegure que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen, expliquen y justifiquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas en relación con los gastos operacionales a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones bien fundamentadas; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    13. Solicita además al Secretario General que asegure que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen, expliquen y justifiquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas en relación con los gastos operacionales a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones bien fundamentadas; UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    El Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias había proporcionado a los presidentes de los órganos intergubernamentales listas de los documentos publicados para sus períodos de sesiones, en las que figuraba información sobre el tiempo necesario para su procesamiento y distribución, a fin de que los Estados Miembros pudieran evaluar su desempeño. UN وقد زودت الإدارة أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الهيئات الحكومية الدولية بقوائم الوثائق الصادرة من أجل دوراتها، بما في ذلك الوقت اللازم لتجهيزها وتوزيعها، وذلك لكي يتسنى للدول الأعضاء إبداء آرائها في أداء الإدارة.
    13. Solicita además al Secretario General que asegure que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen, expliquen y justifiquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas en relación con los gastos operacionales a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones bien fundamentadas; UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    13. Solicita además al Secretario General que asegure que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen, expliquen y justifiquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas en relación con los gastos operacionales a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones bien fundamentadas; UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    34. Pide también al Secretario General que en los presupuestos futuros de la Operación se indiquen, justifiquen y expliquen suficientemente los recursos necesarios propuestos para financiar los costos operacionales a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones fundamentadas; UN 34 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن الميزانيات المقبلة للعملية معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات من الموارد المقترحة فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية، لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    12. Pide al Secretario General que se asegure de que en los futuros presupuestos se indiquen, justifiquen y expliquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas para sufragar los gastos de funcionamiento de la Misión a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن الميزانيات المقبلة معلومات وتبريرات وإيضاحات كافية بشأن الاحتياجات من الموارد المقترحة فيما يتصل بالتكاليف التشغيلية للبعثة لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    En este sentido, reiteramos la necesidad de establecer un mecanismo de preparación en casos de desastre y de fortalecer el Centro de Control de las Sequías con base en Nairobi a fin de que los Estados Miembros de la IGAD puedan mitigar con mayor eficacia los efectos de la sequía. UN وفي هذا الصدد، نؤكد ثانية ضرورة إقامة آلية للاستعداد للكوارث وتعزيز مركز رصد الجفاف الموجود في نيروبي لتمكين الدول الأعضاء في إيغاد من الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية للكوارث والتخفيف من آثارها.
    La delegación del orador desearía, por otra parte, que la Secretaría presentase a la Asamblea General un informe sobre la conveniencia de mantener el plan de mediano plazo por una duración de cuatro años o establecer un plan de dos años, a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones a ese respecto con conocimiento de causa. UN كما أنه يقترح أن تقدم الأمانة تقرير إلى الجمعية العامة يقارن بدائل الإبقاء على الخطة المتوسطة الأجل لمدة 4 سنوات، أو وضع خطة لمدة عامين، لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات واعية بشأن هذا الموضوع.
    En sus recomendaciones, el Relator Especial alienta a la comunidad internacional a promover un marco de principios a fin de que los Estados Miembros puedan explorar muy diversas estrategias y modalidades de cooperación con Myanmar de acuerdo con sus ventajas y capacidades particulares. UN ويشجع المقرر الخاص في توصياته المجتمع الدولي على العمل على وضع إطار من المبادئ لتمكين الدول الأعضاء من انتهاج مجموعة من الاستراتيجيات وأوجه التعاون وفقا لقدرات ومواطن القوة في كل منها.
    26. a fin de que los Estados Miembros tengan una idea clara de las modalidades de contratación externa aplicadas por las organizaciones interesadas en los años 1999 y 2000, los servicios se clasifican de la manera siguiente: UN 26 - بغية تمكين الدول الأعضاء من الاطلاع على صورة واضحة للنمط الذي اتبعته المنظمات المعنية في عامي 1999 و 2000 للاستعانة بمصادر خارجية، يمكن تصنيف الخدمات على الوجه التالي:
    Formato Como en años anteriores, la sesión se celebrará en un formato de debate abierto a fin de que los Estados Miembros puedan compartir sus opiniones sobre las cuestiones relacionadas con el tema que se examina. UN كما درجت العادة في الأعوام السابقة، ستُعقد الجلسة في شكل مناقشة مفتوحة بما يتيح للدول الأعضاء الإدلاء بآرائهم بشأن المسائل المتعلقة بالبند قيد النظر.
    La Dependencia ha considerado útil adjuntar esas normas y directrices al presente informe (véase el anexo I), a fin de que los Estados Miembros, otros órganos de expertos y las secretarías de las organizaciones participantes puedan comprender mejor el modo en que la Dependencia cumple su mandato. UN ورأت الوحدة أن من المفيد أن ترفق هذه المعايير والمبادئ التوجيهية بهذا التقرير )انظر المرفق اﻷول( لتتيح للدول اﻷعضاء وهيئات الخبراء اﻷخرى وأمانات المنظمات المشاركة فهما أفضل للكيفية التي تنفذ بها الوحدة الولاية المكلفة بها.
    71. La oradora espera incluir en su informe al próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos enérgicas recomendaciones a las Naciones Unidas para que fortalezcan su asistencia técnica, a fin de que los Estados Miembros puedan aumentar su capacidad para combatir esa violencia. UN ٧١ - وأضافت أنها تتوقع أن توصي بقوة، في تقريرها إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان، بأن تعزز اﻷمم المتحدة مساعدتها لكي تتمكن الدول اﻷعضاء من زيادة قدرتها على مكافحة هذا العنف.
    Como se indica en el plan por programas y prioridades para el bienio 2006-2007, el objetivo del subprograma relativo a la población es promover el debate de políticas sobre las cuestiones de población actuales y previsibles a los niveles nacional e internacional a fin de que los Estados Miembros puedan ocuparse eficazmente de las cuestiones de la población y el desarrollo. UN وحسب المشار إليه في الخطة البرنامجية والأولويات الخاصة بفترة السنتين 2006-2007()، يهدف البرنامج الفرعي في مجال السكان إلى تعزيز مناقشة السياسات المتعلقة بالقضايا السكانية الحالية والمنظورة على الصعيدين الوطني والدولي، تمكينا للدول الأعضاء من معالجة قضايا السكان والتنمية معالجة فعالة.
    36. Para concluir, el orador dijo que el tema y los subtemas de la XII UNCTAD debían quedar decididos para fines de febrero de 2007 a fin de que los Estados Miembros tuviesen más tiempo para centrarse en las cuestiones sustantivas. UN 36- وفي الختام، ذكر المتكلم أن الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر ينبغي البت فيها بنهاية شباط/فبراير 2007، حتى تتمكن الدول الأعضاء من التركيز على القضايا الموضوعية للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more