De esta forma se podría establecer el puesto de Oficial de Coordinación del Socorro, a fin de reforzar la capacidad de la Subdivisión para coordinar el socorro en casos de desastre que prestan los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y otros organismos asociados. | UN | وسيشغل هذه الوظيفة موظف تنسيق اﻹغاثة من أجل تعزيز قدرة الفرع على تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث المقدمة من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء. |
De esta forma se podría establecer el puesto de Oficial de Coordinación del Socorro, a fin de reforzar la capacidad de la Subdivisión para coordinar el socorro en casos de desastre que prestan los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y otros organismos asociados. | UN | وسيشغل هذه الوظيفة موظف تنسيق اﻹغاثة من أجل تعزيز قدرة الفرع على تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث المقدمة من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء. |
Se establecieron asociaciones estratégicas a nivel nacional y mundial a fin de reforzar la capacidad de las oficinas nacionales de estadística para reunir información sobre indicadores urbanos e informar sobre las políticas urbanas de 11 países de África y Asia. | UN | كما أُنشِئَت شراكات استراتيجية على الصعيدين العالمي والوطني من أجل تعزيز قدرات مكاتب الإحصاءات الوطنية على جمع البيانات عن مؤشرات التحضير وتنوير السياسات العامة الحضرية في 11 بلداً في أفريقيا وآسيا. |
También destacó los programas de fomento de capacidad emprendidos a fin de reforzar la capacidad de los Estados para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y de poner en práctica medidas eficaces de los Estados del puerto. | UN | وألقى المراقب الضوء أيضا على برامج بناء القدرات التي يجري تنفيذها من أجل تعزيز قدرات الدول على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وتنفيذ تدابير فعالة لدولة الميناء. |
Debiera prestarse asistencia a los gobiernos africanos a fin de reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para vigilar y reglamentar los cauces de distribución de fármacos en el respectivo país. | UN | وينبغي توفير المساعدة للحكومات الأفريقية بغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على رصد وتنظيم القنوات الوطنية لتوزيع العقاقير. |
:: Seguir ofreciendo capacitación a fin de reforzar la capacidad de los países para dar seguimiento al desarrollo. | UN | :: مواصلة تقديم التدريب بهدف تعزيز قدرات البلدان على رصد التنمية |
a fin de reforzar la capacidad de la Dependencia, se ha determinado que hará falta un puesto de funcionario nacional del Cuadro Orgánico, cuyo titular conozca las instituciones y el marco jurídico de Haití, para dar apoyo a la supervisión de las condiciones ambientales de la Misión y velar por que cumpla las normas ambientales. | UN | ومن أجل تعزيز قدرات الوحدة، فقد تَقرّرت ضرورة توفير وظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية، يمتلك شاغلها معرفة بالمؤسسات الهايتية وبالإطار القانوني الهايتي، من أجل دعم رصد الحالة البيئية للبعثة ومن أجل ضمان الامتثال للمعايير البيئية. |
40. a fin de reforzar la capacidad de la sociedad civil para contribuir a la aplicación de la Convención y de su mecanismo de examen, la UNODC continuó su serie de actividades de capacitación, organizadas juntamente con la Coalición de la sociedad civil en apoyo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, una red de más de 340 organizaciones de la sociedad civil que promueven la Convención contra la Corrupción. | UN | 40- وبغية تعزيز قدرة المجتمع المدني على المساهمة في تنفيذ الاتفاقية وآلية استعراضها، واصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة تنفيذ سلسلة الدورات التدريبية التي يشارك في تنظيمها التحالف المعني باتفاقية مكافحة الفساد، وهو عبارة عن شبكة تضم أكثر من 340 منظمة مجتمع مدني تعمل على الترويج للاتفاقية. |
La experiencia de los últimos años permite hacer una evaluación de los logros y fracasos a fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en las actividades futuras de mantenimiento de la paz. | UN | ٣٨ - وأضاف قائلا إن من الممكن الاستفادة من خبرة السنوات اﻷخيرة في تقييم المنجزات والنكسات من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بأنشطة حفظ السلام في المستقبل. |
Los expertos juzgaron indispensable una movilización de las organizaciones internacionales competentes, en particular de la UNCTAD, a fin de reforzar la capacidad de los PMA para participar en el primer plano del escenario comercial multilateral. | UN | ورأى الخبراء أنه لا غنى عن تعبئة المنظمات الدولية المختصة، ولا سيما الأونكتاد، من أجل تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في أوجه تقدم الإطار التجاري المتعدد الأطراف. |
Los esfuerzos se concentraron en lo siguiente: determinación de los controles internos inadecuados a fin de reforzar la capacidad de la Organización para proteger sus recursos humanos y financieros; erradicación de las prácticas corruptas; y prestación de asistencia para corregir la mala gestión de los programas y de la actuación profesional. | UN | وركزت الجهود المبذولة على استبانة الضوابط الداخلية الضعيفة من أجل تعزيز قدرة المنظمة على حماية مواردها البشرية والمالية؛ والقضاء على الممارسات الفاسدة؛ والمساعدة على تصحيح ضعف إدارة البرامج والأداء. |
No obstante, se deberían aportar más recursos humanos y financieros a fin de reforzar la capacidad de los Auditeurs militaires de las Fuerzas Armadas para investigar y enjuiciar los delitos perpetrados contra los niños. | UN | ولكن لا بد من توفير موارد إضافية، بشرية ومالية، من أجل تعزيز قدرة المحققين العسكريين التابعين للقوات المسلحة على التحقيق في الجرائم المقترفة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها. |
Es preciso que se preste una asistencia sostenida en el largo plazo a fin de reforzar la capacidad de los sistemas de justicia penal para aplicar los instrumentos pertinentes de plena conformidad con las pautas del imperio de la ley y los derechos humanos. | UN | وإن المساعدة الطويلة الأجل والمتواصلة ضرورية من أجل تعزيز قدرة أنظمة العدالة الجنائية على تطبيق هذه الصكوك على نحو يتمشى بشكل كامل مع سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان. |
Como en otras tareas relativas a asuntos militares conjuntos que ya han sido transferidas a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, la EUFOR seguirá ejerciendo labores de supervisión, orientación y asesoramiento a fin de reforzar la capacidad de Bosnia y Herzegovina de atender sus necesidades por sí misma de forma sostenible. | UN | وكما نقلت المهام المتعلقة بالشؤون العسكرية المشتركة إلى سلطات البوسنة والهرسك، فسوف تواصل البعثة العسكرية عمليات الرصد والتوجيه والمشورة من أجل تعزيز قدرات البوسنة والهرسك على الاكتفاء الذاتي. |
Además, la Universidad participó en la elaboración de una propuesta, juntamente con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, a fin de reforzar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo que dependen de los recursos naturales con miras a formular políticas racionales para el desarrollo sostenible basado en los recursos. | UN | وعلاوة على ذلك شاركت الجامعة في تطوير اقتراح بالاشتراك مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، من أجل تعزيز قدرات حكومات البلدان النامية التي تعتمد على موارد طبيعية على صياغة سياسات سليمة للتنمية المستدامة استنادا إلى تلك الموارد. |
Como se ha mencionado anteriormente, en septiembre de 2013 el Canadá proporcionó equipo y capacitación para la detección de la radiación transportada por el aire a fin de reforzar la capacidad de verificación de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | 31 - كما ذكر سابقاً، في أيلول/سبتمبر 2013 ساهمت كندا بتوفير معدات للكشف عن الإشعاع في الجو والتدريب على استعمالها من أجل تعزيز قدرات التفتيش لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En su informe, el Secretario General recomendó la creación de un nuevo Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a fin de reforzar la capacidad de la Organización para preparar y llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | أوصى الأمين العام في تقريره، بإنشاء إدارة للدعم الميداني بغية تعزيز قدرة المنظمة على إقامة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها. |
Exhortó a la comunidad internacional a que prestara asistencia técnica a fin de reforzar la capacidad de Côte d ' Ivoire para hacer frente a los problemas de derechos humanos. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية بغية تعزيز قدرة كوت ديفوار على مواجهة التحديات المطروحة في مجال حقوق الإنسان. |
9. Posteriormente, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1992-1993, el Secretario General propuso el establecimiento de cinco nuevos puestos del cuadro orgánico a fin de reforzar la capacidad de los centros para promover la cooperación e integración económica subregional en Africa. | UN | ٩ - وفيما بعد، اقترح اﻷمين العام، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، إنشاء خمس وظائف فنية جديدة بغية تعزيز قدرة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات في مجال تشجيع التعاون والتكامل الاقتصاديين على المستوى دون اﻹقليمي في افريقيا. |
Por vez primera desde su iniciación en 2005, el curso se organizó en francés, a fin de reforzar la capacidad de los países francófonos que enfrentan situaciones de desplazamiento. | UN | ولأول مرة منذ إنشاء الدورة في عام 2005، نُظمت باللغة الفرنسية بهدف تعزيز قدرات البلدان الناطقة بالفرنسية التي تتولى إدارة حالات تشرد. |
a fin de reforzar la capacidad de esta Sección de prestar servicios adecuados al personal en todos los estados, para el período en curso se propone la creación de un puesto de Oficial Médico de categoría P-3 y de seis plazas de Voluntarios de las Naciones Unidas correspondientes a técnicos de laboratorio. | UN | ومن أجل تعزيز قدرات هذا القسم لتغطية موظفي الدولة تغطية كافية، يُقترح للفترة الحالية إنشاء وظيفة لطبيب برتبة ف-3 وست وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة ليعملوا فنيي مختبرات. |
55. a fin de reforzar la capacidad de la sociedad civil para contribuir a la aplicación de la Convención y de su mecanismo de examen, la UNODC continuó su serie de actividades de capacitación, organizadas juntamente con la Coalición de la sociedad civil en apoyo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, una red de más de 340 organizaciones de la sociedad civil que promueven la Convención contra la Corrupción. | UN | 55- وبغية تعزيز قدرة المجتمع المدني على المساهمة في تنفيذ الاتفاقية وآلية استعراضها، واصل مكتب المخدِّرات والجريمة تنفيذ سلسلة دورات تدريبية يشارك في تنظيمها التحالف المعني باتفاقية مكافحة الفساد، وهو شبكة تضم أكثر من 340 منظمة مجتمع مدني تعمل على الترويج للاتفاقية. |
En respuesta a esta necesidad, se han elaborado programas de capacitación a fin de reforzar la capacidad de gestión de las organizaciones de planificación de la familia, destacando especialmente la mejora de la calidad y el acceso a los servicios. | UN | ٣٢٢ - واستجابة لهذه الحاجة، أخذت البرامج التدريبية تصمم بحيث تعزز القدرات الادارية لمؤسسات تنظيم اﻷسرة، مع تأكيد خاص على تحسين النوعية وتسهيل الحصول على الخدمات. |
a fin de reforzar la capacidad de protección del ACNUR, el número de funcionarios dedicados a la protección aumentó en un 70% en todo el mundo desde 2005, y el personal dedicado a la protección constituye actualmente el 26% de la fuerza de trabajo, en comparación con el 19% hace siete años. | UN | ومن أجل تعزيز قدرة المفوضية على الحماية وأدائها، زاد عدد الوظائف المخصصينة للحماية بنسبة 70 في المائة في أنحاء العالم منذ عام 2005، ويشكل الآن عدد موظفي الحماية نسبة قدرها 26 في المائة من قوة العمل، مقابل 19 في المائة منذ سبع سنوات. |
Además, a fin de reforzar la capacidad de la Dependencia de Sistemas de Información Geográfica para generar mapas y datos topográficos especializados para el teatro de operaciones de Malí y realizar análisis de imágenes de satélite casi en tiempo real a fin de mejorar la información actualizada sobre la situación de la Misión, se creará en el Centro Mundial de Servicios un equipo de apoyo auxiliar para sistemas de información geográfica. | UN | 178 - وبالإضافة إلى ذلك، وتعزيزا لقدرة وحدة نظم المعلومات الجغرافية على إنتاج البيانات والخرائط الطبوغرافية المكرسة لمسرح العمليات في مالي وإجراء تحليل للصور الفضائية تحليلا شبه آني وتعزيز دراية البعثة بالحالة السائدة، سيُنشأ في مركز الخدمات العالمي فريق دعم منبثق من مكتب الخدمات الإدارية لنظم المعلومات الجغرافية. |