"a fin de reunir" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل جمع
        
    • بغية جمع
        
    • من أجل تجميع
        
    • بهدف جمع
        
    • بشأن جمع
        
    • ومن أجل جمع
        
    • بغرض تجميع
        
    • غير الحكومية من أجل توحيد
        
    • تلبية الاحتياجات إلى
        
    • للتمكن من جمع
        
    El Grupo de Expertos sugirió que, a fin de reunir información fidedigna sobre países concretos, se estableciera una red de centros de coordinación regionales. UN 119 - واقترح فريق الخبراء تكوين شبكة من جهات الوصل الإقليمية من أجل جمع معلومات موثوق بها عن بلدان محددة.
    Este Estado había establecido vínculos de coordinación con comisiones de derechos humanos y mecanismos de intercambio de información entre embajadas y consulados de la región y organizaciones no gubernamentales, a fin de reunir datos y estadísticas concretos sobre la migración. UN وقد أقامت أيضا تنسيقا مع لجان حقوق اﻹنسان، وآليات لتبادل المعلومات بين السفارات والقنصليات في منطقتها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، من أجل جمع معلومات وإحصاءات واقعية عن الهجرة.
    En cuanto a las cuestiones disciplinarias, se prestará especial atención a la etapa preliminar, a fin de reunir los elementos necesarios para determinar si se debe incoar un expediente disciplinario contra un funcionario. UN وفي مجال المسائل التأديبية: سيولى اهتمام خاص بالمرحلة اﻷولية من أجل جمع العناصر الضرورية لتحديد ما إذا كان ينبغي توجيه تهم تأديبية ضد موظف من الموظفين.
    Algo más del 50% de las denuncias admitidas están en proceso de verificación a fin de reunir la información necesaria para pronunciarse sobre ellas. UN ويتم حاليا التحقق مما يزيد على ٥٠ في المائة من الشكاوى المقبولة بغية جمع المعلومات الضرورية للبت فيها.
    En la esfera de la disciplina, se prestará especial atención a la etapa preliminar a fin de reunir los elementos necesarios para determinar si corresponde o no acusar a un funcionario de haber cometido una falta de conducta. UN وفي مجال التأديب، سوف يولى اهتمام خاص بالمرحلة اﻷولية بغية جمع العناصر الضرورية لتقرير ما إذا كانت توجه تهم تأديبية ضد الموظف.
    61. El Comité recomienda además que el Estado Parte desarrolle un sistema amplio de reunión de datos desglosados a fin de reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en las distintas esferas comprendidas en la Convención, en particular sobre los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN ١٦- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع بيانات مفصلة من أجل تجميع كل المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبما يشمل اﻷطفال المنتمين إلى أشد الفئات تعرضا للمخاطر.
    Se ha pedido además a esos servicios que redoblen la vigilancia y que empleen personas vestidas de civil para recorrer los vestíbulos públicos y las zonas de embarque, a fin de reunir información sobre los viajeros, vigilar la circulación de personas de perfil sospechoso y detectar todo equipaje abandonado. UN وطُلب إلى هذه الدوائر أيضا أن تضاعف من حذرها وأن تنشر عناصر باللباس المدني في القاعات العمومية، ومناطق الركوب بهدف جمع معلومات لدى المسافرين، والتدقيق في حركات الأشخاص المشبوهين والكشف عن أي أمتعة مهملة.
    La Comisión de Derechos Humanos de Malawi está tratando de colmar la brecha de datos mediante la coordinación de varias partes directamente interesadas a fin de reunir información sobre distintos grupos vulnerables. UN وتسعى لجنة حقوق الإنسان في ملاوي حالياً إلى سدّ الثغرة في البيانات من خلال التنسيق مع مختلف أصحاب المصلحة بشأن جمع بيانات عن مختلف الفئات الضعيفة.
    En cuanto a las cuestiones disciplinarias, se prestará especial atención a la etapa preliminar, a fin de reunir los elementos necesarios para determinar si se debe incoar un expediente disciplinario contra un funcionario. UN وفي مجال المسائل التأديبية: سيولى اهتمام خاص بالمرحلة اﻷولية من أجل جمع العناصر الضرورية لتحديد ما إذا كان ينبغي توجيه تهم تأديبية ضد موظف من الموظفين.
    Antes de la remoción de los misiles, algunos de sus componentes se examinarán en el Iraq a fin de reunir nuevos datos que faciliten la contabilización de los misiles prohibidos. UN وسيتم فحص بعض مكونات هذه القذائف في العراق قبل نقلها الى الخارج من أجل جمع بيانات اضافية ذات صلة بعملية تعداد القذائف المحظورة.
    A fin de remediar esta situación, se ha instado a los equipos a utilizar los cuestionarios suministrados en las Directrices para la formulación de programas integrados a fin de reunir datos de referencia sobre posibles contrapartes, instituciones de apoyo e iniciativas piloto. UN ولعلاج هذه الحالة فقد شُجعت الأفرقة على استخدام الاستبيانات الواردة في المبادئ التوجيهية لصوغ البرامج المتكاملة من أجل جمع بيانات أساسية عن النظراء المحتملين والمؤسسات الداعمة والمنشآت النموذجية.
    Se han realizado casi una docena de prolongadas misiones a fin de reunir pruebas y testimonios en el vecino Chad, a donde han huido muchas víctimas y testigos. UN 24 - وأُوفد ما يقرب من 12 بعثة مطولة من أجل جمع الأدلة والشهادات في تشاد المجاورة، التي فر إليها العديد من الضحايا والشهود.
    Se alienta la creación de observatorios de la sequía a nivel internacional, nacional y regional a fin de reunir más datos y analizar las condiciones de los recursos hídricos para prevenir las repercusiones de las sequías. UN ويجري تشجيع إنشاء مراصد دولية ووطنية وإقليمية للجفاف من أجل جمع مزيد من البيانات وتحليل حالة الموارد المائية لمنع آثار الجفاف.
    2. Se está mejorando el sistema de autorización de importaciones no militares a fin de reunir datos sobre los Estados exportadores en el futuro. UN 2 - يجري تحديث نظام التراخيص للواردات غير العسكرية من أجل جمع البيانات المتعلقة بالدول المصدّرة في المستقبل.
    Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    En la esfera de la disciplina, se prestará especial atención a la etapa preliminar a fin de reunir los elementos necesarios para determinar si corresponde o no acusar a un funcionario de haber cometido una falta de conducta. UN وفي مجال التأديب، سوف يولى اهتمام خاص بالمرحلة اﻷولية بغية جمع العناصر الضرورية لتقرير ما إذا كانت توجه تهم تأديبية ضد الموظف.
    Organización de un taller para usuarios del instrumento metódico para la ejecución de programas sociales desde el punto de vista del capital social, a fin de reunir experiencias sobre su aplicación y perfeccionarlo UN تنظيم حلقة عمل لمستخدمي الأداة المنهجية لتنفيذ البرامج الاجتماعية من منظور رأس المال البشري، بغية جمع الخبرات المستمدة من استخدامها وتحسينها
    :: Creación de una base de datos de coordinadores nacionales para los derechos humanos de las personas de edad a fin de reunir y difundir información sobre la labor del Grupo de Trabajo UN :: وضع قاعدة بيانات بشأن نقاط الاتصال الوطنية المعنية بحقوق الإنسان لكبار السن بغية جمع المعلومات ونشرها بشأن عمل الفريق العامل
    El Comité recomienda además que el Estado Parte desarrolle un sistema amplio de reunión de datos desglosados a fin de reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en las distintas esferas comprendidas en la Convención, en particular sobre los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN ٩٩٠ - كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع بيانات مفصلة من أجل تجميع كل المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبما يشمل اﻷطفال المنتمين إلى أشد الفئات تعرضا للمخاطر.
    :: Los países africanos deben seguir fortaleciendo la capacidad estatal e institucional para llevar a cabo una planificación dinámica a largo plazo y la coordinación de la actividad económica a fin de reunir datos más sólidos y mejorar los sistemas estadísticos con miras a un mejor seguimiento y medición de los progresos realizados. UN :: ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تعزيز قدرات الدولة والمؤسسات لتضطلع بتخطيط دينامي طويل الأجل، ولتنسيق النشاط الاقتصادي بهدف جمع بيانات أكثر دقة وتحسين النظم الإحصائية من أجل تحسين قياس التقدم المحرز ورصده.
    El Comité Científico también había estado colaborando con la FAO a fin de reunir datos pertinentes sobre pesca y capturas incidentales con miras a determinar pesquerías en que sería útil realizar más actividades de seguimiento. UN وتتعاون اللجنة العلمية أيضا مع منظمة الأغذية والزراعة بشأن جمع البيانات المتعلقة بمصائد الأسماك ذات الصلة والصيد العرضي بهدف تحديد مصائد الأسماك التي يكون رصدها بصورة أكبر أمرا قيما().
    a fin de reunir información para el examen de la OSSI, el CAAI realizó una encuesta entre una selección de 191 altos funcionarios y entrevistó a 19 administradores de categoría superior. UN ومن أجل جمع المعلومات لاستعراضها الذي قامت به لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، أجرت اللجنة دراسة استقصائية لـ 191 من كبار موظفي الأمم المتحدة، كما أجرت مقابلات مع 19 من كبار المدراء.
    a fin de reunir, generalizar, analizar y prever las actividades terroristas, así como para elaborar distintas medidas debidamente fundamentadas para luchar contra ellas, se crea en el marco del Servicio de Seguridad Nacional de la República Kirguisa un banco de datos interdepartamental sobre problemas relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN وتعد إدارة الأمن الوطني في جمهورية قيرغيزستان قاعدة بيانات مشتركة بين الإدارات عن مشاكل مكافحة الإرهاب، بغرض تجميع المعلومات عن الأنشطة الإرهابية وتلخيصها وتحليلها ودراسة توقعات حدوثها واتخاذ تدابير علمية لمكافحتها في كل حالة.
    Por otra parte, la Oficina está examinando su estrategia para satisfacer las necesidades de las organizaciones no gubernamentales nacionales, y elaborando una nueva base de datos sobre estas organizaciones a fin de reunir toda la información sobre las que colaboran en las actividades de ejecución o tienen un interés directo en las actividades de ayuda a los refugiados. UN وبالاضافة إلى ذلك، تقوم المفوضية حالياً بمراجعة استراتيجيتها المتعلقة بتلبية احتياجات المنظمات غير الحكومية الوطنية كما تقوم بوضع قاعدة بيانات جديدة للمنظمات غير الحكومية من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي إما أنها تعمل كشركاء في التنفيذ أو لها اهتمام مباشر باﻷعمال المتعلقة باللاجئين.
    Recordando también su resolución 2005/13, de 22 de julio de 2005, en la que observó la importancia fundamental de la serie de censos de población y vivienda de 2010 a fin de reunir los datos necesarios para las actividades de seguimiento de las conferencias y cumbres internacionales, incluso la Cumbre del Milenio, UN وإذ يذكِّر كذلك بقراره 2005/13 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005، الذي لاحظ فيه الأهمية الحاسمة لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن من حيث تلبية الاحتياجات إلى البيانات اللازمة لأنشطة متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية، ومن بينها مؤتمر قمة الألفية،
    c) Se necesitan directrices complementarias y coherentes para la presentación de informes a fin de reunir información procedente de todos los interesados, comparable tanto en un marco cronológico como teniendo en cuenta distintas regiones. UN (ج) وجود مبادئ توجيهية متكاملة ومنسقة أمر ضروري للتمكن من جمع معلومات من جميع الجهات صاحبة المصلحة يمكن مقارنتها سواء على مر الزمن أو فيما بين المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more