"a fin de seguir" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل مواصلة
        
    • من أجل زيادة
        
    • بغية مواصلة
        
    • بغية زيادة
        
    • ولمواصلة
        
    • من أجل المضي
        
    • وذلك لمواصلة
        
    • وبغية زيادة
        
    • وبغية مواصلة
        
    • لتحقيق المزيد من
        
    • وذلك لزيادة
        
    • ومن أجل مواصلة
        
    • من أجل الاستمرار في
        
    • ترمي إلى زيادة
        
    • بغرض زيادة
        
    Me propongo hacer todo lo posible, con los limitados recursos de que disponemos, a fin de seguir aumentando la capacidad del Departamento para utilizar plenamente este nuevo medio de difusión. UN وإنني أعتزم بذل كل جهد في إطار الموارد المحدودة المتاحة لنا من أجل مواصلة تعزيز قدرة اﻹدارة على استعمال هذه الواسطة الجديدة إلى أقصى مداها.
    Me propongo hacer todo lo posible, con los limitados recursos de que disponemos, a fin de seguir aumentando la capacidad del Departamento para utilizar plenamente este nuevo medio de difusión. UN وإنني أعتزم بذل كل جهد في إطار الموارد المحدودة المتاحة لنا من أجل مواصلة تعزيز قدرة اﻹدارة على استعمال هذه الواسطة الجديدة إلى أقصى مداها.
    Se mantiene el enlace con ellas a fin de seguir mejorando su capacidad de respuesta e investigar con mayor decisión los incidentes en que se vean involucrados personal y pertenencias de la ONUMIG. UN ولا يزال الاتصال بهما مستمرا من أجل زيادة تجاوبهما واستيفاء التحقيقات في الحوادث التي تمس أفراد البعثة وممتلكاتها.
    IV. Recomendaciones a fin de seguir mejorando el proceso de adquisiciones de la Organización, la OSSI formula las siguientes recomendaciones. UN 54 - من أجل زيادة تحسين عملية الشراء بالمنظمة، يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات المبينة أدناه:
    Debemos aprovechar todos los recursos de nuestra inteligencia a fin de seguir concibiendo y construyendo puentes que sirvan para unir los intereses de los distintos grupos humanos por encima del abismo económico y político que los separa. UN ويجب أن نستخدم كل ما أوتينا من الذكاء بغية مواصلة استنباط طريقة للتقريب بين المصالح السياسية والاقتصادية للمجموعات المختلفة وتنفيذها.
    Rumania reiteró que tenía la intención de utilizar de la mejor manera posible el proceso a fin de seguir consolidando su sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN وأكدت رومانيا من جديد أنها تعتزم استخدام هذه العملية أفضل استخدام بغية زيادة تعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    a fin de seguir avanzando y crear capacidad en el Gobierno de manera sostenible, el Ministerio ha elaborado tres propuestas amplias para las que ha buscado apoyo. UN ولمواصلة التقدم وبناء قدرات الحكومة على نحو مطرد، وضعت الوزارة مقترحات واسعة النطاق التمست لها الدعم.
    ◙ Examinar los resultados de la Cumbre de Johannesburgo con miras a participar activamente en las iniciativas internacionales a fin de seguir avanzando hacia el desarrollo sostenible; UN أن ندرس نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ بهدف المشاركة بفعالية في الجهود الدولية من أجل المضي قدما ببرنامج التنمية المستدامة؛
    El 24% de mujeres en el Parlamento de Liechtenstein debe considerarse una etapa provisional en el camino hacia futuros adelantos y una motivación para adoptar nuevas medidas a fin de seguir acompañando el proceso político con nuevos objetivos para el futuro. UN ويجب اعتبار نسبة 24 في المائة للنساء في برلمان لختنشتاين مرحلة انتقالية في سبيل الوصول إلى مزيد من التقدم وكحث على بذل مزيدا من الجهود من أجل مواصلة إضافة أهداف جديدة إلى العملية السياسية، مستقبلا.
    Se estudiará minuciosamente la información de respuesta de los usuarios para determinar su uso y su utilidad a fin de seguir perfeccionándolo, desarrollándolo y difundiéndolo. UN وسيجري رصد التغذية المرتدة من مستخدميها لتقييم فائدتها من أجل مواصلة تحسينها وتطويرها ونشرها.
    El Equipo procurará incrementar el número de visitas conjuntas a los países en 2009 a fin de seguir aprovechando las complementariedades y sinergias. UN وسيعمل الفريق على زيادة عدد الزيارات القطرية المشتركة أثناء عام 2009 من أجل مواصلة الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر.
    El Equipo procurará incrementar el número de visitas conjuntas a los países en 2010 a fin de seguir aprovechando las complementariedades y sinergias. UN وسيعمل الفريق على زيادة عدد الزيارات القطرية المشتركة أثناء عام 2010 من أجل مواصلة الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر.
    Estamos abiertos a escuchar observaciones constructivas y enmiendas, a fin de seguir elaborando y mejorando este documento. UN ونرحب بالتعليقات البناءة والتعديلات المقدمة من أجل زيادة تطوير الوثيقة وتحسينها.
    Estamos de acuerdo con que la cuestión se siga debatiendo en el plano internacional, a fin de seguir estimulando la cooperación entre distintos países a este respecto. UN ونحن ندعم المناقشات الدولية المستمرة بهذا الشأن من أجل زيادة تنشيط التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Se precisan reformas estructurales a fin de seguir reforzando la relación entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتلزم إصلاحات هيكلية من أجل زيادة تعزيز العلاقة بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة.
    Se debería mantener en examen el marco normativo a fin de seguir habilitando capacidades para la planificación, la coordinación y la aplicación intersectoriales y una adecuada asignación de recursos; UN وينبغي إبقاء إطار السياسات قيد الاستعراض بغية مواصلة تجسيد القدرات المتعلقة بالتخطيط المشترك بين القطاعات، والتنسيق والتنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية؛
    Se debería mantener en examen el marco normativo a fin de seguir habilitando capacidades para la planificación, la coordinación y la aplicación intersectoriales y una adecuada asignación de recursos; UN وينبغي إبقاء إطار السياسات قيد الاستعراض بغية مواصلة تجسيد القدرات المتعلقة بالتخطيط المشترك بين القطاعات، والتنسيق والتنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية؛
    También recomendó al Senegal que fomentara una cultura de los derechos humanos en la sociedad a fin de seguir promoviendo y protegiendo esos derechos. UN وأوصت أيضا بأن تنهض السنغال بثقافة حقوق الإنسان في المجتمع بغية زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    a fin de seguir promoviendo esa cooperación internacional, varios participantes apoyaron la elevación del Comité a una Comisión. UN ولمواصلة توطيد هذا التعاون الدولي، أعرب العديد من المشاركين عن تأييدهم لرفع مستوى اللجنة المذكورة لتصبح هيئة.
    a fin de seguir adelante, la Autoridad Palestina debe cumplir sus compromisos. UN ولا بد من أجل المضي قدما من أن تنفذ السلطة الفلسطينية التزاماتها.
    En 2005 la Oficina de Gestión de Recursos Humanos inició una campaña mundial de información sobre la movilidad para el personal en general a fin de seguir creando conciencia de la política de movilidad y de informar al personal del apoyo que se le ofrecía para prepararse para la movilidad. UN وفي عام 2005، بدأ مكتب إدارة الموارد البشرية حملة إعلامية عالمية بشأن التنقل شملت الموظفين عموما، وذلك لمواصلة التوعية بسياسة التنقل وإبلاغ الموظفين بصور الدعم المتاحة لمساعدتهم على الاستعداد للتنقل.
    a fin de seguir consolidando la relación de la Unión Africana con el ACNUDH, ambas organizaciones están examinando un proyecto de memorando de entendimiento. UN وبغية زيادة توطيد الاتحاد الأفريقي بالمفوضية، يجري حاليا النظر في مشروع مذكرة تفاهم بين المنظمتين.
    a fin de seguir supervisando estrechamente la situación de los derechos humanos en el país, la UNAMSIL inauguró una tercera oficina regional de derechos humanos en Port Loko. UN وبغية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو وثيق، فتحت البعثة مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بورت لوكو.
    116. Algunos oradores expresaron su apoyo a la revisión periódica de la utilización y aplicación de las reglas y normas que realizaba la Comisión para intercambiar información sobre la aplicación de esos instrumentos a fin de seguir progresando en ese aspecto. UN 116- وأبدى بعض المتكلمين تأييدهم للاستعراض الدوري لاستخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها وتطبيقها، الذي تجريه اللجنة بهدف تبادل المعلومات وتنفيذ تلك الصكوك لتحقيق المزيد من التقدّم في هذا الخصوص.
    Exhortamos al Grupo de los 20 a que continúe adoptando este enfoque y lo amplíe a todos los planos de debate a fin de seguir aumentando la transparencia, la inclusión y la rendición de cuentas en su labor. UN ونحن ندعو مجموعة العشرين إلى مواصلة اتباع هذا النهج وتوسيع نطاقه ليشمل جميع مستويات النقاش، وذلك لزيادة تعزيز الشفافية والشمولية والمساءلة في عملها.
    a fin de seguir mejorando el efecto de las evaluaciones, la Dependencia también ha venido trabajando en promover mejor la difusión de las conclusiones y la experiencia adquirida. UN ومن أجل مواصلة تعزيز تأثير التقييمات، تسعى الوحدة أيضا إلى تحسين تعزيز نشر النتائج والدروس المستخلصة.
    El Consejo acoge con satisfacción la labor realizada por el Grupo de Trabajo para mejorar sus métodos de trabajo y lo alienta a que siga haciéndolo a fin de seguir aumentando su transparencia y eficacia. UN ويرحب المجلس بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لتحسين أساليب عمله ويشجعه على مواصلة القيام بذلك من أجل الاستمرار في النهوض بشفافيته وكفاءته.
    Reconociendo la urgente necesidad de tomar medidas apropiadas a fin de seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Los Estados alentaron a la Oficina de Asuntos de Desarme a que, en consulta con los Estados Miembros, siguiera perfeccionando el Sistema de apoyo a fin de seguir aumentando su utilidad para la aplicación nacional del Programa de Acción. UN وشجعت الدول مكتب شؤون نزع السلاح، على أن يواصل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، إعداد نظام الدعم الخاص بتنفيذ برنامج العمل بغرض زيادة تحسين فائدته في تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more