"a fin de simplificar" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل تبسيط
        
    • بهدف تبسيط
        
    • لتبسيط
        
    • بغية تبسيط
        
    • بغرض تبسيط
        
    • وبغية تبسيط
        
    • ولتبسيط
        
    • ومن أجل تبسيط
        
    • وبغية ترشيد
        
    • وبغية توحيد طريقة
        
    • وتبسيطا
        
    El sistema también proporciona enlaces con programas utilitarios de contabilidad, custodia y armonización virtual, a fin de simplificar las operaciones de compraventa posteriores. UN كما يوفر تطبيق النظام روابط مع المرافق الخاصة بالمحاسبة وجهات الإيداع والمقارنة من أجل تبسيط العمليات التالية لتجهيز عمليات الاتجار.
    La gestión del plan nacional de distribución de la tierra fue descentralizada en oficinas de las comunas a fin de simplificar el proceso legal de determinación de la propiedad. UN وقد أزيلت المركزية عن إدارة الخطة الوطنية لتوزيع الأراضي، ونقلت اختصاصاتها إلى المكاتب الموجودة في الوحدات المحلية من أجل تبسيط العملية القانونية المتصلة بتحديد الملكية.
    La secretaría está introduciendo más ámbitos temáticos en la estructura de sus actividades de cooperación técnica a fin de simplificar su recaudación de fondos. UN وتضيف الأمانة حاليا مزيدا من المجموعات المواضيعية إلى هيكل أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني بهدف تبسيط نشاطها في مجال جمع الأموال
    No obstante, la OMM está realizando esfuerzos a fin de simplificar sus procedimientos, en todos los casos posibles. UN فإن هذه المنظمة لا تألو جهدا مع ذلك لتبسيط إجراءاتها حيثما أمكن.
    Mejorar los sistemas de pago a fin de simplificar la tramitación. UN تحسين نظم المدفوعات بغية تبسيط عملية التجهيز.
    Se aplicó una metodología sistemática en todas las causas a fin de simplificar la presentación de pruebas judiciales. UN وطُبقت منهجية ثابتة بالنسبة لجميع القضايا من أجل تبسيط عرض الأدلة في المحكمة.
    i) Mantenimiento de contactos con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en el suministro de asistencia electoral específica o general a fin de simplificar la asistencia conjunta y evitar las duplicaciones; UN ' ١ ' مداومة الاتصالات مع وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، وغير الحكومية المشتركة في تقديم مساعدة انتخابية محددة أو عامة من أجل تبسيط المساعدة المشتركة وتفادي الازدواجية؛
    i) Mantenimiento de contactos con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en el suministro de asistencia electoral específica o general a fin de simplificar la asistencia conjunta y evitar las duplicaciones; UN ' ١ ' مداومة الاتصالات مع وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، وغير الحكومية المشتركة في تقديم مساعدة انتخابية محددة أو عامة من أجل تبسيط المساعدة المشتركة وتفادي الازدواجية؛
    La administración ha propuesto la abolición de esos dos procedimientos —el examen colateral y las cartas anteriores al examen— a fin de simplificar el proceso. UN وقد اقترحت اﻹدارة إلغاء هذين اﻹجرائين - وهما استعراض جميع المرشحين المستحقين للترقية والخطابات السابقة للاستعراض - من أجل تبسيط العملية.
    Además, se está examinando la instrucción administrativa que rige el subsidio por funciones especiales, a fin de simplificar su trámite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنقيح الأمر الإداري الحالي الذي ينظم بدل الوظيفة الخاص، بهدف تبسيط عملية صرف هذا البدل.
    El acuerdo dentro de cuyo marco se llevó a cabo esta labor se actualizó a fin de simplificar los procedimientos y hacerlos más eficaces; se persigue lograr una aplicación a nivel mundial y se está examinando la propuesta de un convenio también mundial. UN وقد استُكمل الاتفاق الذي اضطُلع بهذا العمل في إطاره بهدف تبسيط اﻹجراءات وزيادة كفاءتها؛ وتبذل المساعي حاليا إلى تطبيقه عالميا، حيث يجري النظر في مقترح يتعلق بإبرام اتفاق عالمي بهذا الصدد.
    27. Se está llevando a cabo la revisión del formato del Informe anual sobre la protección a fin de simplificar los requisitos para la presentación de informes y aumentar su utilidad. UN 27- يجري حاليا تنقيح شكل التقرير السنوي عن الحماية، بهدف تبسيط اشتراطات الإبلاغ وزيادة الفائدة منها.
    Las reuniones ministeriales también deberían celebrarse con regularidad a fin de simplificar y mejorar la cooperación. UN وينبغي أيضا أن تعقد اجتماعات وزارية بصفة منتظمة لتبسيط التعاون وزيادته.
    En el actual ejercicio presupuestario, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se concentra en la racionalización del Reglamento del Personal, a fin de simplificar los procedimientos. UN يركز مكتب إدارة الموارد البشرية في فترة الميزانية الحالية على ترشيد النظام الإداري للموظفين لتبسيط الإجراءات ذات الصلة.
    Se publicó un formulario tipo de solicitud de exención de actividades religiosas a fin de simplificar los trámites. UN وصدرت استمارة موحدة لطلبات الإعفاء من الأنشطة الدينية لتبسيط ترتيبات الإعفاء القائمة.
    Si la información de la inscripción y del registro de las garantías reales es almacenada en forma electrónica, tal vez se pueda proporcionar una vía común de entrada a ambas bases de datos a fin de simplificar el proceso de verificación. UN وإذا كانت المعلومات الواردة في هذا القيد وفي سجل الحقوق الضمانية محفوظة في شكل إلكتروني، فقد يكون من المستطاع توفير مدخل عام لكل من قاعدتي البيانات بغية تبسيط عملية التحقق.
    Las Salas de Primera Instancia han utilizado con eficacia conferencias preliminares y conferencias con la defensa ante los magistrados, a fin de simplificar los procedimientos y determinar con las partes qué cuestiones se deben resolver. UN ولقد عقدت الدوائر الابتدائية بفعالية اجتماعات خاصة بحالة الدعوى في مرحلتي ما قبل المحاكمة وما قبل الدفاع بغية تبسيط إجراءات المحاكمة والقيام مع الطرفين بتحديد المسائل التي ينبغي تسويتها.
    18.7 Además, se ha hecho más homogénea y transparente la estructura intergubernamental de la CEPE a fin de simplificar el proceso de adopción de decisiones y aumentar la eficacia en relación con los costos de las actividades que se realizan. UN ٨١-٧ وباﻹضافة إلى ذلك، فقد جعل الهيكل الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أكثر تجانسا وشفافية بغية تبسيط عملية صنع القرار وزيادة فعالية اﻷنشطة المضطلع بها من حيث التكاليف.
    La Junta recomienda al PNUD que examine los procedimientos de conciliación de las cuentas bancarias de las oficinas en los países a fin de simplificar la conciliación del módulo del libro mayor general. UN 28 - ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي باستعراض إجراءات تسوية الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية بغرض تبسيط تسوية دفتر الأستاذ العام.
    a fin de simplificar el proceso de examen y aprobación por parte de la Asamblea, se recomienda que la solicitud de subvención para el UNIDIR se presente bienalmente en el contexto del examen que realice la Asamblea del proyecto de presupuesto por programas para el bienio correspondiente. UN وبغية تبسيط عملية الاستعراض والموافقة التي تقوم بها الجمعية العامة، يوصى بأن يقدم طلب إعانة المعهد على أساس مرة كل سنتين في إطار نظر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    a fin de simplificar los procedimientos administrativos, ya no se exigió la presentación de recibos por los gastos efectivos realizados. UN ولتبسيط الإجراءات الإدارية، لم يعد مطلوبا تقديم إيصالات بالتكاليف الفعلية المتكبدة.
    a fin de simplificar la utilización de la lista por los Estados y evitar que la información que contiene sea mal interpretada, el Grupo ha puntualizado una serie de mejoras. UN ومن أجل تبسيط استخدام الدول للقائمة ومنع سوء تفسير المعلومات الواردة فيها، أدخل الفريق عليها عددا من التحسينات.
    En 2006, a fin de simplificar y mejorar el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones, la OSSI comenzó a utilizar una sola base de datos sobre las recomendaciones denominada " Issue Track " , que sustituyó a las otras siete que se empleaban hasta entonces. UN 21 - في عام 2006، وبغية ترشيد وتحسين رصد تنفيذ التوصيات، أنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية قاعدة بيانات وحيدة تعرف باسم " قاعدة بيانات متابعة المسائل " (Issue Track) لتحل محل قواعد البيانات السبع المختلفة التي كانت تستخدم في الماضي.
    a fin de simplificar esos textos, debería procurarse no repetir la información que ya se hubiera facilitado en las tablas. UN ٤١ - وبغية توحيد طريقة السرد، ينبغي بذل الجهود لعدم تكرار المعلومات المتضمنة بالفعل في الشكل الجدولي.
    a fin de simplificar la presentación, el inventario central no contendrá la descripción de cada una de las actividades de acopio de datos; esa descripción figurará en una base de datos por separado y se podrán utilizar remisiones recíprocas entre ambas bases de datos. UN وتبسيطا لعملية العرض في قاعدة البيانات الرئيسية، لن تتضمن القائمة وصفا لكل نشاط من أنشطة جمع البيانات؛ وستوجد هذه اﻷوصاف في قاعدة مستقلة للبيانات، ويمكن أن تشمل إحالات ترافقية. القوائم الفرعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more