"a finales de este año" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نهاية هذا العام
        
    • في وقت لاحق من هذا العام
        
    • في أواخر هذا العام
        
    • بحلول نهاية هذا العام
        
    • بنهاية هذا العام
        
    • بحلول نهاية العام
        
    • في نهاية السنة الحالية
        
    • في نهاية العام الحالي
        
    • بنهاية العام الحالي
        
    • بنهاية هذه السنة
        
    • وفي وقت لاحق من هذا العام
        
    La sexta Conferencia de examen que se celebrará a finales de este año será un paso importante hacia ese objetivo. UN وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام.
    En particular, Italia espera con interés la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Kyoto a finales de este año. UN وتتطلع إيطاليا بصفة خاصة نحو الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطــراف في اتفاقيــة اﻷمـم المتحـدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي سيعقد في كيوتو في نهاية هذا العام.
    El satélite entrará en servicio a finales de este año. UN ومن المزمع أن يبدأ تشغيل هذا التابع الاصطناعي في وقت لاحق من هذا العام.
    Aguardamos con interés las recomendaciones que hará el Grupo de Alto Nivel a finales de este año. UN ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام.
    El Servicio Penitenciario de Irlanda del Norte está elaborando en la actualidad un sistema de planificación de la condena, que se pondrá en marcha a finales de este año. UN وتقوم دائرة السجون في ايرلندا الشمالية بتطوير نظام لتخطيط تنفيذ اﻷحكام، وهو نظام سيبدأ تنفيذه في أواخر هذا العام.
    a finales de este año, nuestro planeta tendrá más de 7.000 millones de habitantes. UN بحلول نهاية هذا العام سيعيش على كوكبنا أكثر من 7 بلايين إنسان.
    El programa se inició en julio de 1993 bajo los auspicios de la Universidad de Addis Abeba y se ultimará a finales de este año. UN وقد استُهل البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٣ برعاية جامعة أديس أبابا، وسينجز بنهاية هذا العام.
    La Conferencia de Examen de dicha Convención a finales de este año brindará la oportunidad de una revisión igual del proceso y de la adherencia al mismo. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية في نهاية هذا العام فرصة للاستعراض المماثل للعملية والالتزام بها.
    Esperamos con interés la preparación del primer informe nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio a finales de este año. UN ونحن نرنو إلى إعداد أول تقرير وطني عن الأهداف الإنمائية للألفية، في نهاية هذا العام.
    Esperamos que no se cuestione el principio de mantener el Grupo de Trabajo a finales de este año. UN ويحدونا الأمل ألا يمس مبدأ إبقاء الفريق العامل في نهاية هذا العام.
    Ahora debemos trabajar todos juntos para alcanzar un resultado satisfactorio en la conferencia de Bali, que se celebrará a finales de este año. UN والآن علينا أن نعمل معا للوصول إلى نتائج ايجابية لمؤتمر بالي المزمع عقده في نهاية هذا العام.
    Se espera que el Acuerdo sobre Gestión de Desastres y Respuesta de Emergencia de la ASEAN se aplique a finales de este año. UN ومن المقرر أن يتم تنفيذ اتفاق الرابطة لإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ في نهاية هذا العام.
    Apoyamos la convocación de la segunda Conferencia de examen de los Estados partes en la Convención, que tendrá lugar en Cartagena (Colombia) a finales de este año. UN ونؤيد عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي ستحتضنه كارتاخينا في كولومبيا في نهاية هذا العام.
    La India participará como observador en la cumbre de Cartagena a finales de este año. UN وستشارك الهند تشارك بصفة مراقب في قمة كارتاخينا التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام.
    Al igual que otros miembros de este órgano, Papua Nueva Guinea está haciendo los preparativos necesarios para ser parte de ese histórico tratado cuando quede abierto para la firma a finales de este año. UN وبابوا غينيا الجديدة، مثلها مثل غيرها من الــدول اﻷعضاء في هــذه المنظمة، تتخذ الترتيبات اللازمة لكي تصبح طرفا في هذه المعاهدة التاريخية عندما يفتح باب التوقيع عليها في وقت لاحق من هذا العام.
    Está muy avanzada la elaboración del marco jurídico de la Red de Centros de Comercio de la Zona del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLC), cuyos estatutos se prevé que se firmarán a finales de este año. UN وأحرز تقدم كبير في العمل الجاري بشأن الإطار القانوني لشبكة النقاط التجارية التابعة لاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، ومن المتوقع أن يتم التوقيع على النظام الأساسي لهذه الشبكة في وقت لاحق من هذا العام.
    La sentencia en la causa Ntakirutimana se pronunciará a finales de este año. UN وسيصدر الحكم في قضية نتاكيروتيمانا في أواخر هذا العام.
    Finlandia espera con interés la aprobación del Código a finales de este año. UN وتتطلع فنلندا إلى اعتماد هذه المدونة بحلول نهاية هذا العام.
    Encomiamos el liderazgo que han demostrado los Estados Unidos y Rusia para reemplazar el Tratado START I, que expira a finales de este año. UN ونُشيد بعزم قيادة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، كليهما، على استبدال معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، التي تنتهي صلاحيتها بنهاية هذا العام.
    Se prevé terminar de elaborar a finales de este año normas internacionales para la prestación de asistencia letrada en causas penales. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المعايير الدولية لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية بحلول نهاية العام.
    Por consiguiente, la Conferencia se suspendió, y se reanudará a finales de este año. UN وعليه، غلق المؤتمر وسيعاد عقده في نهاية السنة الحالية.
    Tailandia espera ratificar el Convenio para la represión de la financiación del terrorismo a finales de este año. UN وتتوقع تايلند أن تصبح طرفا في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب في نهاية العام الحالي.
    Actualmente, nos vamos centrando en acortar el plazo que nos habíamos fijado para lograr una parada en frío a finales de este año. UN وفي الوقت الحالي، نركز جهودنا على تقريب الفترة المستهدفة بحيث نتمكن من إنجاز حالة الإغلاق البارد بنهاية العام الحالي.
    Por su parte, Lituania cumplirá su promesa de ratificar el Estatuto de Roma a finales de este año. UN وسوف تنفذ ليتوانيا، من جانبها التزامها بالمصادقة على قانون روما الأساسي بنهاية هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more