Además, con ese comercio se ayuda a financiar la continuación de las actividades armadas antigubernamentales del Khmer Rouge. | UN | وتساعد هذه التجارة على تمويل استمرار اﻷنشطة المسلحة المعادية للحكومة التي يضطلع بها الخمير الحمر. |
Por último, ahora es más necesario que nunca contar con un mecanismo para ayudar a financiar la lucha contra la pobreza. | UN | أخيرا، أصبحت مسألة إنشاء آلية للمساعدة على تمويل مكافحة الفقر الآن ضرورية أكثر منها في أي وقت مضى. |
En este contexto, durante el período que abarca el presente informe, el PNUD ayudó a financiar la creación de una dependencia de cooperación técnica a nivel central. | UN | وفي هذا المجال فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد ساعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تمويل إنشاء وحدة التعاون التقني على المستوى المركزي. |
Además, el Fondo ayuda a financiar la participación del UNICEF en misiones de evaluación interinstitucionales cuando las oficinas exteriores no están en condiciones de sufragar esos gastos. | UN | علاوة على ذلك، يساعد الصندوق على تمويل مشاركة اليونيسيف في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات عندما تعجز المكاتب الميدانية عن تحمل هذه التكاليف. |
Según algunas fuentes, los importes desviados en el referido período contribuyeron a financiar la creación del Movimiento Revolucionario Congoleño (MRC). | UN | وتفيد بعض المصادر أن هذه المبالغ المختلسة خلال الفترة المذكورة ساهمت في تمويل إنشاء الحركة الثورية الكونغولية. |
El caso más obvio es el de los delitos destinados a producir ingresos que ayuden a financiar la causa. | UN | وأكثر الجرائم وضوحا هي تلك الهادفة إلى تحقيق دخل يساعد على تمويل القضية. |
Las investigaciones revelaron que algunas personas habían sido obligadas a financiar la organización durante varios años a través de recaudaciones de fondos. | UN | وكشفت التحقيقات أن بعض الناس أُجبروا على تمويل التنظيم لعدة سنوات عن طريق جمع التبرعات. |
45. Existen actualmente diversos programas multilaterales, bilaterales y privados para ayudar a los países en desarrollo a financiar la explotación de sus recursos naturales. | UN | ٤٥ - هناك عدد من البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة موجود حاليا لمساعدة اﻷمم النامية على تمويل استغلال مواردها المعدنية. |
Mencionó el ejemplo de un proyecto propuesto para Bolivia, en relación con el cual se había pedido a la UNCTAD que ayudara a preparar el documento de ese proyecto con objeto de que los donantes contribuyeran a financiar la producción de flores destinadas a la exportación. | UN | وأوردت مثال مشروع مقترح في بوليفيا حيث طُلب الى اﻷونكتاد المساعدة في إعداد وثيقة مشروع للحصول على تمويل المانحين ﻹنتاج اﻷزهار الموجه الى التصدير. |
Transmitieron su más profunda gratitud a aquellos donantes que ya habían contribuido o tenían previsto contribuir al Fondo Fiduciario creado por las Naciones Unidas para recibir contribuciones voluntarias que ayuden a financiar la ejecución del programa de trabajo del Comité. | UN | وأعربوا عن بالغ امتنانهم للمانحين الذين ساهموا بالفعل أو يعتزمون المساهمة في الصندوق الاستئماني الذي أنشأته اﻷمم المتحدة لتلقي التبرعات من أجل المساعدة على تمويل تنفيذ برنامج عمل اللجنة. |
En el caso de la República de Corea se ha visto claramente que una parte considerable de los recursos oficiales internacionales proporcionados al país al final de 1997 contribuyeron a financiar la retirada de los bancos extranjeros que habían concedido préstamos. | UN | وقد أصبح من الوضوح بمكان، في حالة جمهورية كوريا، أن جزءا كبيرا من الموارد الرسمية الدولية قد تم توجيهه إلى جمهورية كوريا بنهاية عام ١٩٩٧ مما ساعد على تمويل تراجع المصارف اﻷجنبية المقرضة. |
307. En 1989 se introdujo el Plan de Contribución a la Educación Superior (HECS) para ayudar a financiar la ampliación y el desarrollo del sistema de educación superior. | UN | ٥٠٣- جرى في عام ٩٨٩١ اﻷخذ ﺑ " مخطط اﻹسهام في التعليم العالي " للمساعدة على تمويل توسيع نظام التعليم العالي وتطويره. |
Resulta irónico que los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz se vean obligados a financiar la Organización debido a la falta de impago de otros Estados Miembros más solventes. | UN | ومن المفارقات أن الدول النامية التي ساهمت بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام يجرى إرغامها على تمويل المنظمة بسبب عدم الدفع من جانب دول أعضاء أخرى لديها قدرة مالية أكبر. |
La Comisión también había de elegir a su Mesa y examinar cuestiones relativas a la capacitación y a un fondo fiduciario para ayudar a financiar la participación de los miembros de la Comisión procedentes de los países en desarrollo. | UN | ويتعين على اللجنة أيضا أن تنتخب أعضاء مكتبها، وأن تناقش مسائل التدريب ومسائل إنشاء صندوق استئماني للمساعدة على تمويل اشتراك أعضاء اللجنة من البلدان النامية. |
. También se mantenía la fuerte presión oficial sobre los bancos para que otorgaran préstamos y ayudaran a financiar la expansión mundial de los chaebol, en parte mediante fondos extranjeros de corto plazo que los bancos podían obtener tras la liberalización. | UN | وظلت المصارف أيضا تحت ضغوط رسمية لمنح قروض ساعدت جزئيا على تمويل التوسع العالمي للتكتلات، بأموال خارجية قصيرة اﻷجل كانت المصارف قد استطاعت الحصول عليها عقب التحرر. |
En este sentido, pregunta de qué clase de financiamiento disponen las organizaciones no gubernamentales, si el Estado aporta una contribución y si dichas organizaciones pueden ayudar a financiar la candidatura de mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت عن نوعية التمويل الذي يتاح للمنظمات غير الحكومية، وعما إذا كانت الدولة قد قدمت أي مساهمة وعن مدى قدرة هذه المنظمات على مساعدة النساء على تمويل عمليات ترشيحهن. |
:: Ayudar a los comités económicos regionales a financiar la conexión de los enlaces que faltan en los corredores prioritarios presentados en el cuadro anterior. | UN | :: مساعدة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على تمويل إكمال الوصلات الناقصة التي تم تحديدها في الممرات ذات الأولوية على النحو الوارد في الجدول أعلاه. |
El FFT sobre prevención de crisis y recuperación contribuyó a financiar la ayuda de especialistas en más de 15 oficinas nacionales y proporcionó financiación inicial para el fortalecimiento de la capacidad nacional y la ejecución de programas en sectores concretos. | UN | وعمل الصندوق على تمويل الدعم المقدم من الخبراء لما يزيد على 15 مكتبا قطريا وقدم نواة التمويل لتعزيز القدرة الوطنية وتنفيذ البرامج المحددة بقطاع معين. |
Muchos países en desarrollo han creado bancos de desarrollo municipales para ayudar a los gobiernos locales a financiar la inversión. | UN | 69 - وفتح العديد من البلدان النامية مصارف إنمائية محلية لمساعدة الحكومات المحلية على تمويل الاستثمارات. |
El Gobierno de los Países Bajos también ha contribuido a financiar la labor de esa organización, al igual que otras iniciativas, como el Centro Médico de Derechos Humanos en Zagreb. | UN | وساهمت حكومة هولندا أيضا في تمويل أعمال هذه المنظمة، فضلا عن مبادرات أخرى كالمركز الطبي لحقوق اﻹنسان في زغرب. |
Los bienes y objetos de valor saqueados son vendidos a terceros países, y los ingresos obtenidos se dedican a financiar la continuación de la guerra. | UN | وتستخدم السلع والنفائس المنقولة في بيعها إلى بلدان ثالثة، مع استعمال العائد في تمويل استمرار الحرب. |