En el Día de los Derechos Humanos, el Centro organizó un taller sobre el tema " El racismo a fines del siglo XX " . | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان نظم المركز حلقة عمل حول موضوع `العنصرية في نهاية القرن العشرين`. |
Intentar hoy, a fines del siglo XX, volver a 1945 resulta un despropósito. | UN | ومحاولة العودة اليوم، في نهاية القرن العشرين، إلى عام ٥٤٩١، محاولة لا تعني شيئا. |
En algún momento, en nuestras próximas reuniones tendremos que ocuparnos de las causas fundamentales de los conflictos surgidos a fines del siglo XX, entre las cuales se encuentran, sin lugar a dudas, la discriminación por motivo de raza y la pobreza. | UN | وفي وقت ما من اجتماعاتنا المقبلة علينا أن ننتقل إلى اﻷسباب الجذرية للصراعات التي تنشب في نهاية القرن العشرين. |
Las mujeres, a fines del siglo XIX, pasaban dos días por semana lavando ropa. | TED | المرأة, في أواخر القرن التاسع عشر, أمضت يومين في الأسبوع للقيام بالغسيل. |
¡Es difícil concebir que semejantes actos de crueldad y salvajismo, sin parangón en la historia, se hayan cometido a fines del siglo XX y ante los ojos del mundo entero! | UN | ويصعب تصور أن هذه الأعمال الوحشية الشريرة قد ارتكبتها يد إنسان وجرت في أواخر القرن العشرين على مرأى من العالم كله. |
No hay nada que pueda justificar, a fines del siglo XXI, forma alguna de explotación del hombre por el hombre, sea cual fuere el lugar donde ocurra. | UN | وفي نهاية القرن العشرين، لا يمكن أن يكون هناك مبرر ﻷي شكل من أشكال استغلال اﻹنسان ﻷخيه اﻹنسان، أينما حدث ذلك. |
Pero a fines del siglo V d. C. la gran biblioteca había desaparecido. | TED | ولكن بحلول نهاية القرن الخامس الميلادي، كانت المكتبة العظيمة قد اختفت. |
Mi país abriga la esperanza de que este logro histórico a fines del siglo se consolidará todavía más. | UN | ويرجو بلدي لهذه الانطلاقة التاريخية مزيدا من الصلابة في نهاية القرن. |
a fines del siglo XX, los armenios cometieron otro crimen histórico, el genocidio de Jodzhali, que se ha convertido en una mancha para la humanidad. | UN | وهذه جريمة تاريخية أخرى يرتكبها الأرمينيون في نهاية القرن العشرين، جريمة كوجالي، التي ستظل وصمة عار على جبين الإنسانية. |
a fines del siglo XX, los precios de los productos básicos estaban deprimidos, debido principalmente al débil crecimiento de la demanda en relación con la oferta. | UN | كانت أسعار السلع الأساسية في نهاية القرن العشرين في مرحلة ركود، ويعزى ذلك أساساً إلى قلة الطلب عليها مقارنة بالعرض. |
Muchas de las ciudades fueron abandonadas a fines del siglo noveno y principios del décimo. | Open Subtitles | المئات من المدن هجرت في نهاية القرن التاسع وبداية العاشر |
No tiene sentido, a fines del siglo XX, que se establezcan discriminaciones en países que se dicen dedicados al respeto de la cultura europea, de los derechos humanos y de la supremacía del derecho. | UN | وليس من المعقول، في نهاية القرن العشرين، أن تنشئ بلدان تعلن التزامها باحترام الثقافة اﻷوروبية وحقوق الانسان وسيادة القانون ممارسات تمييزية. |
Abarcarán temas como el papel de las instituciones mundiales, la familia, la religión y las drogas en los procesos que afectan la integración social a fines del siglo XX. A principios de 1995 se publicarán aproximadamente ocho documentos ocasionales. | UN | أما اﻷوراق غير المنتظمة فستكون أطول، وستعرض بطريقة علمية أكثر وستغطي مواضيع مثل دور المؤسسات العالمية واﻷسرة والدين والمخدرات في العمليات التي تؤثر في الاندماج الاجتماعي في نهاية القرن العشرين. |
Pero todo cambió a fines del siglo XIX. | TED | وتغيرهذا كله في أواخر القرن التاسع عشر. |
a fines del siglo XIX, los científicos estaban tratando de resolver un misterio. | TED | في أواخر القرن 19، كان العلماء يحاولون حل لغز ما. |
Así que a fines del siglo pasado, unos físicos astutos tuvieron esta ingeniosa idea: crear computadoras que se basen en los principios de la mecánica cuántica. | TED | لذلك، في أواخر القرن الماضي، كان لدى بعض علماء الفيزياء العباقرة هذه الفكرة المبدعة: بناء حواسيب يتم تأسيسها على مبادئ ميكانيكا الكم. |
que comienza en una buhardilla a fines del siglo XVII en la ciudad universitaria de Basilea, en Suiza. | TED | القصة تبدأ في أواخر القرن السابع عشر في عِلية بجامعة بازل السويسرية. |
Pero a fines del siglo XIX, una civilización perdida fue redescubierta. | Open Subtitles | ولكن في أواخر القرن الـ19 أُعيد اكتشاف حضارة ضائعة. |
a fines del siglo XX, los neocelandeses continuamos asignando un gran valor a la seguridad que proporciona el sistema multilateral, y estamos orgullosos del trabajo que realizamos en las Naciones Unidas. | UN | وما فتئ النيوزيلنديون، في أواخر القرن العشرين، يقدرون تقديرا كبيرا اﻷمن الذي يوفره النظام المتعدد اﻷطراف، ونعتز بعملنا في اﻷمم المتحدة. |
a fines del siglo X, Bizancio concedió a Doclea el estatuto de Estado independiente y Vladimir pasó a ser el primer duque de Doclea. | UN | وفي نهاية القرن العاشر منح البيزنطيون دوكليا مركز الدولة المستقلة، وأصبح فلاديمير أول دوق لدوكليا. |
Se proyecta que la participación de los países en desarrollo en las emisiones de dióxido de carbono vinculadas a la energía superarán el 50% entre los años 2035 a 2045, y que tendrán una participación del 64% al 71% de las emisiones mundiales a fines del siglo XXI. | UN | ومن المتوقع أن تزيد حصة تلك البلدان في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة عن نسبة ٥٠ في المائة في الفتــرة بيـــن عامي ٢٠٣٥ و ٢٠٤٥، وأن تصل، بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين الى ما بين ٦٤ و ٧١ في المائة. |
Nuestra esperanza, ampliamente compartida, es que la Conferencia, más allá de la declaración que ciertamente se aprobará, tenga como resultado un programa de acción concreto encaminado a hallar soluciones a los problemas que atraviesa ese continente a fines del siglo XX. | UN | وأملنا، الذي يشاركنا فيه الكثيرون، أن يتجاوز المؤتمر اﻹعلان الذي سيعتمده دون شك ويمضي قدما إلى وضع برنامج للعمل الملموس يستهدف إيجاد حلول لمشاكل القارة مع نهاية القرن العشرين. |
a fines del siglo XVI la capital fue trasladada a Isfagan. | UN | ومع نهاية القرن السادس عشر انتقلت عاصمة دولة سفافيد إلى أصفهان حيث اعتمد ملكها في المقام الأول على الدعم الذي وفرته لـه طبقة النبلاء الفرس. |
a fines del siglo VI a.C., nació la idea de democracia occidental. | TED | ففي أواخر القرن السادس قبل الميلاد، ظهرت فكرة الديمقراطية الغربية. |
El arquitecto italiano Aldo Rossi, un arquitecto que murió a fines del siglo XX, dijo algo muy profundo. | TED | المهندس المعماري الإيطالي ألدو روسي، وهو مهندس معماري من القرن العشرين مات بنهاية القرن الماضي، أدلى بتصريح عميق جدًا. |
a fines del siglo XIX, con la aparición de nuevos parques públicos y jardines botánicos, los cementerios empezaron a perder visitantes. | TED | وفي أواخر القرن التاسع عشر، ومع ظهور المزيد من المتنزهات والحدائق العامة، بدأت المقابر تفقد زوارها. |
a fines del siglo XX, por sí sola, África habrá batido todos los registros en materia de subdesarrollo. | UN | وعند نهاية القرن العشرين، ستكون افريقيا وحدها قد حطمت كل اﻷرقام القياسية للتخلف. |