"a fines del siglo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نهاية القرن
        
    • في أواخر القرن
        
    • وفي نهاية القرن
        
    • بحلول نهاية القرن
        
    • مع نهاية القرن
        
    • ومع نهاية القرن
        
    • ففي أواخر القرن
        
    • بنهاية القرن
        
    • وفي أواخر القرن
        
    • وعند نهاية القرن
        
    En el Día de los Derechos Humanos, el Centro organizó un taller sobre el tema " El racismo a fines del siglo XX " . UN وفي يوم حقوق اﻹنسان نظم المركز حلقة عمل حول موضوع `العنصرية في نهاية القرن العشرين`.
    Intentar hoy, a fines del siglo XX, volver a 1945 resulta un despropósito. UN ومحاولة العودة اليوم، في نهاية القرن العشرين، إلى عام ٥٤٩١، محاولة لا تعني شيئا.
    En algún momento, en nuestras próximas reuniones tendremos que ocuparnos de las causas fundamentales de los conflictos surgidos a fines del siglo XX, entre las cuales se encuentran, sin lugar a dudas, la discriminación por motivo de raza y la pobreza. UN وفي وقت ما من اجتماعاتنا المقبلة علينا أن ننتقل إلى اﻷسباب الجذرية للصراعات التي تنشب في نهاية القرن العشرين.
    Las mujeres, a fines del siglo XIX, pasaban dos días por semana lavando ropa. TED المرأة, في أواخر القرن التاسع عشر, أمضت يومين في الأسبوع للقيام بالغسيل.
    ¡Es difícil concebir que semejantes actos de crueldad y salvajismo, sin parangón en la historia, se hayan cometido a fines del siglo XX y ante los ojos del mundo entero! UN ويصعب تصور أن هذه الأعمال الوحشية الشريرة قد ارتكبتها يد إنسان وجرت في أواخر القرن العشرين على مرأى من العالم كله.
    No hay nada que pueda justificar, a fines del siglo XXI, forma alguna de explotación del hombre por el hombre, sea cual fuere el lugar donde ocurra. UN وفي نهاية القرن العشرين، لا يمكن أن يكون هناك مبرر ﻷي شكل من أشكال استغلال اﻹنسان ﻷخيه اﻹنسان، أينما حدث ذلك.
    Pero a fines del siglo V d. C. la gran biblioteca había desaparecido. TED ولكن بحلول نهاية القرن الخامس الميلادي، كانت المكتبة العظيمة قد اختفت.
    Mi país abriga la esperanza de que este logro histórico a fines del siglo se consolidará todavía más. UN ويرجو بلدي لهذه الانطلاقة التاريخية مزيدا من الصلابة في نهاية القرن.
    a fines del siglo XX, los armenios cometieron otro crimen histórico, el genocidio de Jodzhali, que se ha convertido en una mancha para la humanidad. UN وهذه جريمة تاريخية أخرى يرتكبها الأرمينيون في نهاية القرن العشرين، جريمة كوجالي، التي ستظل وصمة عار على جبين الإنسانية.
    a fines del siglo XX, los precios de los productos básicos estaban deprimidos, debido principalmente al débil crecimiento de la demanda en relación con la oferta. UN كانت أسعار السلع الأساسية في نهاية القرن العشرين في مرحلة ركود، ويعزى ذلك أساساً إلى قلة الطلب عليها مقارنة بالعرض.
    Muchas de las ciudades fueron abandonadas a fines del siglo noveno y principios del décimo. Open Subtitles المئات من المدن هجرت في نهاية القرن التاسع وبداية العاشر
    No tiene sentido, a fines del siglo XX, que se establezcan discriminaciones en países que se dicen dedicados al respeto de la cultura europea, de los derechos humanos y de la supremacía del derecho. UN وليس من المعقول، في نهاية القرن العشرين، أن تنشئ بلدان تعلن التزامها باحترام الثقافة اﻷوروبية وحقوق الانسان وسيادة القانون ممارسات تمييزية.
    Abarcarán temas como el papel de las instituciones mundiales, la familia, la religión y las drogas en los procesos que afectan la integración social a fines del siglo XX. A principios de 1995 se publicarán aproximadamente ocho documentos ocasionales. UN أما اﻷوراق غير المنتظمة فستكون أطول، وستعرض بطريقة علمية أكثر وستغطي مواضيع مثل دور المؤسسات العالمية واﻷسرة والدين والمخدرات في العمليات التي تؤثر في الاندماج الاجتماعي في نهاية القرن العشرين.
    Pero todo cambió a fines del siglo XIX. TED وتغيرهذا كله في أواخر القرن التاسع عشر.
    a fines del siglo XIX, los científicos estaban tratando de resolver un misterio. TED في أواخر القرن 19، كان العلماء يحاولون حل لغز ما.
    Así que a fines del siglo pasado, unos físicos astutos tuvieron esta ingeniosa idea: crear computadoras que se basen en los principios de la mecánica cuántica. TED لذلك، في أواخر القرن الماضي، كان لدى بعض علماء الفيزياء العباقرة هذه الفكرة المبدعة: بناء حواسيب يتم تأسيسها على مبادئ ميكانيكا الكم.
    que comienza en una buhardilla a fines del siglo XVII en la ciudad universitaria de Basilea, en Suiza. TED القصة تبدأ في أواخر القرن السابع عشر في عِلية بجامعة بازل السويسرية.
    Pero a fines del siglo XIX, una civilización perdida fue redescubierta. Open Subtitles ولكن في أواخر القرن الـ19 أُعيد اكتشاف حضارة ضائعة.
    a fines del siglo XX, los neocelandeses continuamos asignando un gran valor a la seguridad que proporciona el sistema multilateral, y estamos orgullosos del trabajo que realizamos en las Naciones Unidas. UN وما فتئ النيوزيلنديون، في أواخر القرن العشرين، يقدرون تقديرا كبيرا اﻷمن الذي يوفره النظام المتعدد اﻷطراف، ونعتز بعملنا في اﻷمم المتحدة.
    a fines del siglo X, Bizancio concedió a Doclea el estatuto de Estado independiente y Vladimir pasó a ser el primer duque de Doclea. UN وفي نهاية القرن العاشر منح البيزنطيون دوكليا مركز الدولة المستقلة، وأصبح فلاديمير أول دوق لدوكليا.
    Se proyecta que la participación de los países en desarrollo en las emisiones de dióxido de carbono vinculadas a la energía superarán el 50% entre los años 2035 a 2045, y que tendrán una participación del 64% al 71% de las emisiones mundiales a fines del siglo XXI. UN ومن المتوقع أن تزيد حصة تلك البلدان في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة عن نسبة ٥٠ في المائة في الفتــرة بيـــن عامي ٢٠٣٥ و ٢٠٤٥، وأن تصل، بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين الى ما بين ٦٤ و ٧١ في المائة.
    Nuestra esperanza, ampliamente compartida, es que la Conferencia, más allá de la declaración que ciertamente se aprobará, tenga como resultado un programa de acción concreto encaminado a hallar soluciones a los problemas que atraviesa ese continente a fines del siglo XX. UN وأملنا، الذي يشاركنا فيه الكثيرون، أن يتجاوز المؤتمر اﻹعلان الذي سيعتمده دون شك ويمضي قدما إلى وضع برنامج للعمل الملموس يستهدف إيجاد حلول لمشاكل القارة مع نهاية القرن العشرين.
    a fines del siglo XVI la capital fue trasladada a Isfagan. UN ومع نهاية القرن السادس عشر انتقلت عاصمة دولة سفافيد إلى أصفهان حيث اعتمد ملكها في المقام الأول على الدعم الذي وفرته لـه طبقة النبلاء الفرس.
    a fines del siglo VI a.C., nació la idea de democracia occidental. TED ففي أواخر القرن السادس قبل الميلاد، ظهرت فكرة الديمقراطية الغربية.
    El arquitecto italiano Aldo Rossi, un arquitecto que murió a fines del siglo XX, dijo algo muy profundo. TED المهندس المعماري الإيطالي ألدو روسي، وهو مهندس معماري من القرن العشرين مات بنهاية القرن الماضي، أدلى بتصريح عميق جدًا.
    a fines del siglo XIX, con la aparición de nuevos parques públicos y jardines botánicos, los cementerios empezaron a perder visitantes. TED وفي أواخر القرن التاسع عشر، ومع ظهور المزيد من المتنزهات والحدائق العامة، بدأت المقابر تفقد زوارها.
    a fines del siglo XX, por sí sola, África habrá batido todos los registros en materia de subdesarrollo. UN وعند نهاية القرن العشرين، ستكون افريقيا وحدها قد حطمت كل اﻷرقام القياسية للتخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more