Teav también rechazó esa acusación, por lo que siguieron golpeándolo, aunque no lo obligaron a firmar una confesión por ese delito. | UN | ونفى أيضا تلك التهمة فاستمروا في ضربه، وإن كان لم يجبر على التوقيع على اعتراف بارتكاب الجريمة اﻷخيرة. |
Obligada a firmar una confesión de que transportaba droga. Condenada a prisión | UN | أُرغمت على التوقيع على اعتراف بأنها كانت تنقل مادة مخدّرة. |
A raíz de una denuncia que presentó al Comité de Derechos Humanos de Punjab, fue obligado a firmar una declaración en que la absuelve de todo delito. | UN | وبعد أن قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في البنجاب، أرغم على التوقيع على إقرار يحل الشرطة من تبعة أي فعل غير مشروع. |
Los trabajadores extranjeros que no hablaban árabe podían ser obligados a firmar una confesión en un idioma que no entendían. | UN | ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها. |
El autor declaró también que el oficial investigador lo había obligado con apremios a firmar una confesión. | UN | كما شهـد صاحب البلاغ بأن الضابط المحقق أرغمه بالاكراه على توقيع اعتراف. |
A continuación, los agentes de seguridad le vendaron los ojos y le obligaron a firmar una confesión falsa, bajo amenazas de tortura. | UN | وأقدم أفراد الأمن بعد ذلك على عصب عيني السيد الشرقي وأجبروه، تحت التهديد بالتعذيب، على التوقيع على اعترافات زائفة. |
En esas circunstancias expresó que se le obligó a firmar una declaración inculpatoria previamente redactada y sin que pudiera leer su contenido. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ذكر أنه أجبر على التوقيع على أقوال تدينه سبق تحريرها دون أن يتمكن من قراءة محتواها. |
En otra ocasión, se obligó a un preso a firmar una declaración escrita en Hebreo pero que únicamente se le leyó en árabe. | UN | وأكره سجين آخر على التوقيع على اعتراف مكتوب باللغة العبرية، بعد الاكتفاء بتلاوته عليه باللغة العربية. |
Golpiza, amenazas, obligándole a firmar una declaración autoinculpatoria | UN | الضرب المتواصل والتهديدات، مع إرغامه على التوقيع على إفادة يُجَرﱢم فيها نفسه |
Conminados a firmar una declaración reconociendo vínculos con el EPR | UN | أُكرِهوا على التوقيع على إفادة يُقِرّون فيها أن لهم صلات مع الجيش الشعبي الثوري |
Por esos medios se le obligó a firmar una declaración carente de fundamento. | UN | وهكذا أُرغم على التوقيع على محضر لم يكن مضمونه يقوم على أي أساس. |
Aparentemente, el objetivo de esas presiones era obligarla a firmar una solicitud de divorcio. | UN | وقد خضعت لهذه الضغوط بهدف إجبارها على التوقيع على طلب الطلاق. |
El autor declara que fue detenido horas después del aterrizaje y que se le obligó a firmar una confesión apuntándole con un arma. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أنه قد ألقي القبض عليه بعد ساعات من هبوط الطائرة وأرغم على التوقيع على اعتراف تحت تهديد السلاح. |
Se considera que de este modo varios de ellos se vieron obligados a firmar una confesión. | UN | ويعتقد أن كثيرين منهم قد أجبروا بهذه الطريقة على التوقيع على اعترافات. |
Es frecuente que, al final de la detención en régimen de incomunicación, se obligue a los detenidos a firmar una declaración en la que reconocen que han recibido un trato correcto. | UN | وكثيراً ما يُرغمون، عند انتهاء احتجازهم السرّي، على التوقيع على شهادة يقرون فيها بأنهم تلقوا معاملة حسنة. |
En el curso de la detención, fue objeto de diversas formas de presión, como amenazas de quienes lo interrogaban, que le obligaron a firmar una confesión. | UN | وتعرض لمختلف أشكال الضغوط خلال احتجازه، بما في ذلك تهديده من قبل المحققين الذين أجبروه على التوقيع على اعترافات. |
Desde el momento de su detención, fue sometido a malos tratos y graves palizas por agentes de policía que lo obligaron a firmar una confesión. | UN | ومنذ لحظة اعتقاله، تعرض لسوء المعاملة والضرب المبرح على يد أفراد الشرطة الذين أجبروه على التوقيع على اعتراف. |
Ilhom Ismonov fue presuntamente torturado y obligado a firmar una confesión mientras estaba recluido en régimen de aislamiento y también con posterioridad. | UN | ويُدَّعى أن إلهوم إسمونوف قد تعرض للتعذيب وأرغم على التوقيع على اعترافاته بينما هو في الحبس الانفرادي وبعد ذلك أيضاً. |
Antes de ponerlos en libertad, se los habría obligado a firmar una declaración en el sentido de que habían recibido un buen trato. | UN | وأفيد أنه لم يطلق سراحهما الا بعد اجبارهما على توقيع اقرار بأنهما عوملا معاملة حسنة. |
El Sr. Mejía habría sido detenido, torturado y obligado a firmar una declaración en la que acusaba al padre Mates de colaborar con la guerrillas. | UN | واعتقل السيد ميخيا وعذب وأجبر على توقيع اقرار يتهم فيه اﻷب ماتيس بالتعاون مع رجال العصابات. |
Durante un interrogatorio ulterior le echaron presuntamente agua hirviendo por la parte derecha del cuello y espalda para obligarlo a firmar una declaración. | UN | وادعي أن ماء مغليا سكب خلال استجواب لاحق في الجانب اﻷيمن من عنقه وظهره لارغامه على توقيع إقرار. |
Está dispuesto a firmar una liberación a la compañía. | Open Subtitles | وهو مستعد للتوقيع على تنازله عن حقه للشركة |