"a fomentar la confianza y la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء الثقة والأمن
        
    También es necesario trabajar en la adaptación del Documento de Viena, de 1990, de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN ومن الضروري كذلك مواصلة العمل بشأن تحوير وثيقة فيينا لعام 1999 لمفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن.
    El proyecto de resolución tiene importancia particular, ya que la transparencia en los asuntos militares contribuye directamente a fomentar la confianza y la seguridad entre los gobiernos. UN ويكتسي مشروع القرار أهمية خاصة، حيث إن الشفافية في الأمور العسكرية تُسهم مباشرة في بناء الثقة والأمن بين الحكومات.
    La adopción del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (Tratado FCE) y la actualización del Documento de Viena de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad de la OSCE, tuvieron un papel fundamental en este sentido. UN وأسهم اعتماد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقــة فيينا المستكملــة بشأن مفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور حاسم في هذا الصدد.
    Los Ministerios de Defensa de la República de Bulgaria, Turquía, Grecia y Rumania han firmado acuerdos bilaterales a fin de fortalecer el proceso de medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN وقد وُقِّعت بين وزارات دفاع جمهورية بلغاريا وتركيا واليونان ورومانيا اتفاقات ثنائية ترمي إلى تعزيز عملية تدابير بناء الثقة والأمن.
    Documento de la Conferencia de Estocolmo sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad y sobre desarme en Europa, convocada de conformidad con las disposiciones pertinentes del Documento de Clausura de la Reunión de Madrid de la CSCE UN وثيقة مؤتمر ستكهولم المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا، وقد تم عقد هذا المؤتمر وفقا للأحكام ذات الصلة للوثيقة الختامية لاجتماع مدريد لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    En el ámbito más específico de la seguridad, pertenecen al área comprendida en el Tratado de Washington sobre la Alianza Atlántica, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena de 1994 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN وفي مجال على نحو أكثر تحديدا، هي تتبع إلى المنطقة التي يغطيها حلف شمال الأطلسي، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1994 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    Los ejercicios actuales no estaban programados, son poco comunes y van más allá de la ubicación habitual de las fuerzas armadas, por lo que no se ajustan al espíritu del Documento de Viena de 2011 sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN فهذه التدريبات تدريبات غير مقررة وغير معتادة وتتجاوز الموقع الاعتيادي للقوات المسلحة، وبالتالي لا تنسجم مع روح وثيقة فيينا لعام 2011 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن.
    De conformidad con las disposiciones de esos acuerdos, cada año las partes llevan a cabo dos o tres actividades dirigidas a fomentar la confianza y la seguridad en sus respectivos territorios, además de las inspecciones previstas en el Documento de Viena de 2011. UN ووفقا لهذه الاتفاقات، يجري كل طرف تدابير بناء الثقة والأمن في البلد مرتين أو ثلاث مرات في السنة، بالإضافة إلى حصة في عمليات التفتيش المنصوص عليها في وثيقة فيينا لعام 2011.
    En noviembre de 1999, en la Cumbre de Estambul, la OSCE aprobó el Documento de Viena de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، اعتمدت المنظمة، في مؤتمر قمة اسطمبول، وثيقة فيينا لعام 1999 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    3. El Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa se ha visto complementado mediante las medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad establecidas en el Documento de Viena de 1992 posteriormente ampliadas en los Documentos de Viena de 1994 y 1999. UN 3 - واستكملت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بتدابير بناء الثقة والأمن المنصوص عليها في وثيقة فيينا لعام 1992 التي تم مواصلة تطويرها في وثيقتي فيينا لعام 1994 و 1999.
    2. Reafirma también que los Estados miembros están resueltos a promover iniciativas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad a nivel bilateral y multilateral o subregional y regional de conformidad con las disposiciones y principios de la Declaración de Dakar, donde y cuando sea apropiado; UN 2 - يؤكد أيضاً عزم الدول الأعضاء على تشجيع مبادرات بناء الثقة والأمن متى وأين كان ذلك مناسبا سواء على المستوى الثنائي أو متعدد الأطراف أو شبة الإقليمي والإقليمي وفقا للأحكام الواردة في إعلان دكار؛
    Bosnia y Herzegovina firmó el Acuerdo de cielos abiertos y es un Estado miembro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa que participa en la aplicación del Documento de Viena de 1999 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN 1 - البوسنة والهرسك طرف موقع على اتفاق السموات المفتوحة، وعضو في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتشارك في تنفيذ وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن مفاوضات بناء الثقة والأمن.
    La lógica original del proyecto de resolución sobre la transparencia en materia de armamentos, que presentan tradicionalmente los Países Bajos, es la noción de que la transparencia en las cuestiones militares, y en particular en las transferencias de armamentos, contribuye a fomentar la confianza y la seguridad. UN إن السبب الأصلي في مشروع القرار هذا المتعلق بالشفافية في مجال التسلح، والذي ظلت تقدمه هولندا كالعادة، هو فكرة أن الشفافية في المسائل العسكرية، وخاصة الشفافية في مجال نقل الأسلحة، تساهم في بناء الثقة والأمن.
    La participación responsable de Ucrania, que es uno de los países más grandes de Europa, en la aplicación de los acuerdos internacionales en materia de control de armas convencionales y las medidas tanto bilaterales como regionales de fomento de la confianza y la seguridad en el ámbito militar, contribuye a fomentar la confianza y la seguridad en la región de la OSCE. UN وباعتبارها واحدة من أكبر البلدان في أوروبا، تتشارك أوكرانيا في مسؤولية تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية وما يتصل بها من تدابير لبناء الثقة والأمن في المجال العسكري على الصعيد الثنائي والإقليمي، وتساهم في تعزيز بناء الثقة والأمن في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En el marco del Tratado y del Documento de Viena de 2011 sobre Medidas Destinadas a fomentar la confianza y la seguridad de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Azerbaiyán se adhiere a las medidas de transparencia mediante su participación en los intercambios periódicos de información y notificación y la recepción de inspecciones. UN وفي نطاق المعاهدة المذكورة ووثيقة فيينا لسنة 2011 المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن الصادرة عن منظمة والتعاون في أوروبا، تلتزم أذربيجان بتدابير الشفافية من خلال المشاركة في عمليات التبادل المنتظمة للمعلومات والإخطارات واستقبال عمليات التفتيش.
    4. Pide que se examinen nuevos medios y arbitrios para reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de aumentar la estabilidad estratégica, facilitar el proceso de eliminación de esas armas y contribuir a fomentar la confianza y la seguridad internacionales; UN " 4 - تدعو إلى بحث السبل والوسائل المفضية إلى تقليل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لأجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي، وتسهيل عملية إزالة هذه الأسلحة والإسهام في بناء الثقة والأمن على الصعيد الدولي؛
    2. Reafirma también que los Estados miembros están resueltos a promover iniciativas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad a nivel bilateral y multilateral o subregional y regional de conformidad con las disposiciones y principios de la Declaración de Dakar, donde y cuando sea apropiado; UN 2 - يؤكد أيضاً عزم الدول الأعضاء على تشجيع مبادرات بناء الثقة والأمن متى وأين كان ذلك مناسبا سواء على المستوى الثنائي أو متعدد الأطراف أو شبة الإقليمي والإقليمي وفقا للأحكام الواردة في إعلان دكار .
    Documento de la Conferencia de Estocolmo sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad y sobre desarme en Europa, convocada de conformidad con las disposiciones pertinentes del Documento de Clausura de la Reunión de Madrid de la CSCE (17 enero de 1984 a 19 de septiembre de 1986) UN وثيقة مؤتمر ستكهولم بشأن تدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا المعقود عملا بالأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لاجتماع مدريد الذي عقد في إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا (17 كانون الثاني/يناير 1984 إلى 19 أيلول/سبتمبر 1986)
    - Documento de Viena de 1999 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad, así como los acuerdos bilaterales sobre medidas adicionales de fomento de la confianza y la seguridad basados en dicho Documento y suscritos con los Estados vecinos (la República de Polonia, la República Eslovaca, la República de Hungría y la República de Belarús); UN وثيقة فيينا لمفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن لعام 1999، وكذلك ما أُعدّ وأُبرم مع الدول المجاورة، على أساس هذه الوثيقة، من اتفاقات ثنائية متعلقة بالتدابير الإضافية لبناء الثقة والأمن (مع جمهورية بولندا، وجمهورية سلوفاكيا، وجمهورية هنغاريا، وجمهورية بيلاروس)؛
    4. La República de Bulgaria ha participado en las negociaciones relativas a las medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad y el control de armamentos, previstas en el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (Acuerdo de Paz de Dayton) y que concluyeron con éxito en julio de 2001 con la adopción de un Documento de Clausura según el artículo V del anexo 1-B del Acuerdo de Paz de Dayton. UN 4 - وشاركت جمهورية بلغاريا في المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن وتحديد الأسلحة، المنصوص عليها في الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاق دايتون للسلام) التي اختتمت بنجاح في تموز/يوليه 2001 باعتماد الوثيقة الختامية بمقتضى المادة الخامسة من المرفق 1 - باء من اتفاق دايتون للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more