"a fortalecer el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تعزيز عملية
        
    • على تعزيز عملية
        
    • الى تعزيز عملية
        
    En cambio, el Comité Mixto había pedido al Secretario que siguiera analizando las nuevas tecnologías y procedimientos orientados a fortalecer el proceso de verificación. UN وعوضا عن ذلك، طلب المجلس من أمين المجلس مواصلة استقصاء تكنولوجيات وإجراءات جديدة ترمي إلى تعزيز عملية التحقق.
    Mi delegación tradicionalmente es plenamente partidaria de todas las actividades tendientes a fortalecer el proceso de desarme. UN وقد درج وفدي على أن يمنح تأييده القوي لجميع اﻷنشطة الراميـــة إلى تعزيز عملية نزع السلاح.
    Entre otras medidas destinadas a fortalecer el proceso de verificación se encontraban las evaluaciones permanentes de las tecnologías de verificación de firmas. UN ومن التدابير اﻷخرى الرامية إلى تعزيز عملية التحقق، مواصلة تقييمات التكنولوجيا المتاحة للتحقق من التواقيع.
    Las lecciones obtenidas del examen se utilizan actualmente para ayudar a fortalecer el proceso de elaboración de programas del FNUAP. UN واستُخدمت الدروس المستفادة من الاستعراض في المساعدة على تعزيز عملية وضع برامج الصندوق.
    Pidió al Secretario que siguiera analizando las nuevas tecnologías y procedimientos orientados a fortalecer el proceso de verificación, teniendo en cuenta los recursos con que se contaba actualmente para esos fines. UN وقد طلب الى أمين المجلس مواصلة استقصاء تكنولوجيات واجراءات جديدة ترمي الى تعزيز عملية التحقق، على أن يضع في الاعتبار الموارد الحالية المتاحة لهذا الغرض.
    También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. UN كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز.
    También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. UN كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز.
    Las actividades apuntan a fortalecer el proceso de concertación, y el intercambio de datos sobre la experiencia y los resultados con la subregión de África occidental, así como a elaborar programa de investigación y desarrollo. UN وترمي الأنشطة إلى تعزيز عملية التشاور وتبادل الخبرات والنتائج مع منطقة غرب أفريقيا، وإلى وضع برامج للبحث والتطوير.
    Zimbabwe acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad destinadas a fortalecer el proceso de paz en la República Democrática del Congo. UN وترحب زمبابوي بالتدابير التي اعتمدها مجلس الأمن، والهادفة إلى تعزيز عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por último, es preciso dedicar especial atención a las nuevas ideas y propuestas tendientes a fortalecer el proceso de no proliferación y desarme. UN أخيراً، من الضروري إيلاء اهتمام خاص للأفكار والاقتراحات الجديدة التي ترمي إلى تعزيز عملية منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    El proyecto también ofrece a organismos multilaterales y bilaterales una oportunidad de participar en las actividades destinadas a fortalecer el proceso de cooperación técnica entre países en desarrollo en el campo de la tecnología médica. UN ويتيح المشروع أيضا للوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية فرصة المشاركة في اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز عملية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التكنولوجيا الطبية.
    En los esfuerzos tendientes a fortalecer el proceso de examen del Tratado se debe tener en cuenta ese hecho, considerando tanto la no proliferación como el desarme nuclear. UN وإن هذه المسألة ينبغي ألا تغيب عن البال في الجهود الرامية إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة بغية تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي على حد سواء.
    En los esfuerzos tendientes a fortalecer el proceso de examen del Tratado se debe tener en cuenta ese hecho, considerando tanto la no proliferación como el desarme nuclear. UN وإن هذه المسألة ينبغي ألا تغيب عن البال في الجهود الرامية إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة بغية تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي على حد سواء.
    Además, el Reino de Marruecos, que es Parte en el Tratado, siempre ha apoyado las decisiones encaminadas a fortalecer el proceso de examen de ese Tratado. UN 5 - وعلاوة على ذلك، ما انفكـت المملكة المغربية تسانـد، بوصفها طرفا في المعاهدة، القرارات التي ترمـي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهـدة.
    Además, el Reino de Marruecos, que es Parte en el Tratado, siempre ha apoyado las decisiones encaminadas a fortalecer el proceso de examen de ese Tratado. UN 5 - وعلاوة على ذلك، ما انفكـت المملكة المغربية تسانـد، بوصفها طرفا في المعاهدة، القرارات التي ترمـي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهـدة.
    Los Estados Miembros también deben respaldar los esfuerzos dirigidos a fortalecer el proceso de la financiación para el desarrollo, con el fin de aumentar la coherencia y solidez de los sistemas financieros y comerciales en apoyo de la aplicación de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN وقال إنه يجب على الدول الأعضاء أن تقوم أيضا بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز عملية تمويل التنمية، من أجل زيادة اتساق وتماسك النظم المالية والتجارية دعما لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Fomenta, dentro de los países africanos y las organizaciones subregionales, políticas y programas tendientes a fortalecer el proceso de la cooperación e integración económica según lo establecido en el Tratado de Abuja, que crea la Comunidad Económica Africana; UN القيام، في إطار البلدان اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية، بتشجيع السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عملية التعاون والتكامل الاقتصاديين على النحو الموصوف في معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Por ejemplo, la OPS asigna prioridad a las actividades destinadas a fortalecer el proceso de descentralización, a capacitar personal en técnicas administrativas y de gestión de programas y para la ejecución de obras de infraestructura, mantenimiento y suministro de equipos. UN وفي هذا السياق، تعطي منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية أولوية لﻷنشطة الرامية إلى تعزيز عملية اللامركزية، وتدريب الموارد البشرية على التقنيات اﻹدارية وإدارة البرامج، وتشييد الهياكل اﻷساسية، وصيانة المعدات وتوفيرها.
    Este compromiso de las Naciones Unidas ayudará a fortalecer el proceso de paz en dicha isla. UN وسيساعد هذا الالتزام من جانب اﻷمم المتحدة على تعزيز عملية السلام هناك.
    Al final del decenio de guerra civil en Sierra Leona, un esfuerzo humanitario, político y militar sin precedentes de la comunidad internacional ayudó a fortalecer el proceso de paz, completar el desarme y desmovilizar a los antiguos combatientes, y a garantizar una estabilidad adecuada en el país para permitir que comenzaran las operaciones de repatriación. UN وبعد نهاية الحرب الأهلية التي استمرت لعقد كامل في سيراليون، ساعدت جهود سياسية وعسكرية بذلها المجتمع الدولي على تعزيز عملية السلام، وإكمال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم، وتأمين قدر كاف من الاستقرار في البلد يسمح ببدء عمليات العودة.
    Al final del decenio de guerra civil en Sierra Leona, un esfuerzo humanitario, político y militar sin precedentes de la comunidad internacional ayudó a fortalecer el proceso de paz, completar el desarme y desmovilizar a los antiguos combatientes, y a garantizar una estabilidad adecuada en el país para permitir que comenzaran las operaciones de repatriación. UN وبعد نهاية الحرب الأهلية التي استمرت لعقد كامل في سيراليون، ساعدت جهود سياسية وعسكرية بذلها المجتمع الدولي على تعزيز عملية السلام، وإكمال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم، وتأمين قدر كاف من الاستقرار في البلد يسمح ببدء عمليات العودة.
    Por el contrario, el Comité Mixto pidió al Secretario que siguiera " analizando las nuevas tecnologías y procedimientos orientados a fortalecer el proceso de verificación, teniendo en cuenta los recursos con que se contaba actualmente para esos fines " . UN وعوضا عن ذلك، طلب المجلس من اﻷمين " مواصلة استقصاء تكنولوجيات وإجراءات جديدة ترمي الى تعزيز عملية التحقق، على أن يضع في الاعتبار الموارد الحالية المتاحة لهذا الغرض " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more