Ello, sin dudas, contribuirá a fortalecer la cooperación entre ambas instituciones. | UN | فهذا سيساعد بلا شك في تعزيز التعاون بين المؤسستين. |
Un nuevo programa integrado y modular concebido para atender nuevas necesidades en la esfera del desarrollo industrial contribuirá a fortalecer la cooperación entre Marruecos y la ONUDI. | UN | ومن شأن وضع برنامج متكامل ونمائطي جديد يستهدف تلبية الاحتياجات الجديدة في ميدان التنمية الصناعية أن يسهم في تعزيز التعاون بين المغرب واليونيدو. |
Túnez no escatimará esfuerzos a fin de que la cumbre sea el momento oportuno para elaborar un plan mundial que contribuya a fortalecer la cooperación entre los miembros de la comunidad internacional y promover el papel de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el desarrollo. | UN | ولن تألو حكومته جهدا لجعل القمة الفرصة المناسبة إعداد خطة عالمية من شأنها أن تساعد في تعزيز التعاون بين أعضاء المجتمع الدولي وتعزيز دور تكنولوجيات الإعلام والاتصال في التنمية. |
Esta iniciativa, así como el establecimiento de una oficina de enlace de las Naciones Unidas con la OUA, contribuirán a fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones y a asegurar la coordinación de la aplicación de los diferentes programas y actividades relativos a África. | UN | إن تلك المبادرة وإنشاء مكتب اتصال لﻷمم المتحدة لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية سيساعدان على تعزيز التعاون بين المنظمتين ويكفلان التنسيق في تنفيذ مختلف البرامج واﻷنشطة ذات الصلة بأفريقيا. |
Esperamos que la reunión propuesta imprima un mayor ímpetu político al proceso de la Conferencia y que contribuya a fortalecer la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن يضيف الاجتماع الوزاري المقترح زخما سياسيا آخر للعملية وأن يساعد على تعزيز التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Al respecto, deseamos rendir homenaje al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos constantes destinados a fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones. | UN | ونود أن نُشيد باﻷمين العام كوفي عنان على جهوده المتواصلة لتعزيز التعاون بين المنظمتين. |
Del mismo modo, el Gobierno de Indonesia también apoya la elaboración de mecanismos encaminados a fortalecer la cooperación entre organismos y a aumentar el uso de la ciencia y las aplicaciones espaciales en el seno de las entidades de las Naciones Unidas y entre éstas. | UN | ومن نفس المنطلق، تدعم حكومة إندونيسيا أيضاً وضع آليات لتعزيز التعاون بين الوكالات وزيادة استخدام علم وتطبيقات الفضاء داخل كيانات الأمم المتحدة وبينها. |
Para terminar, la delegación de Mauricio apoya plenamente los proyectos de resolución destinados a fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otra índole. | UN | وفي الختام، يؤيد وفد موريشيوس تأييدا تاما مشاريع القرارات الرامية إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Señaló asimismo que celebrar una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo contribuiría a fortalecer la cooperación entre los Estados sobre la cuestión, y contribuiría también a lograr los objetivos de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وقال إنها أشارت أيضا إلى أن عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب من شأنه أن يساعد في تعزيز التعاون بين الدول فيما يتعلق بهذه المسألة، كما يمكن أن يسهم في تحقيق أهداف استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
7. El Mecanismo ofrecerá oportunidades para intercambiar opiniones, ideas y buenas prácticas contribuyendo así a fortalecer la cooperación entre los Estados parte para prevenir la corrupción y luchar contra ella. | UN | 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته. |
7. El mecanismo ofrecerá oportunidades para intercambiar opiniones, ideas y buenas prácticas contribuyendo así a fortalecer la cooperación entre los Estados parte para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. | UN | 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
7. El mecanismo ofrecerá oportunidades para intercambiar opiniones, ideas y buenas prácticas, contribuyendo así a fortalecer la cooperación entre los Estados parte para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. | UN | 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
7. El mecanismo ofrecerá oportunidades para intercambiar opiniones, ideas y buenas prácticas, contribuyendo así a fortalecer la cooperación entre los Estados parte para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. | UN | 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
21. Como mencioné en mi informe de 6 de enero de 1995 (S/1995/10, párr. 22), el establecimiento de la oficina de enlace de la UNOMIG en Tbilisi ha contribuido a fortalecer la cooperación entre los representantes de la Misión y de la OSCE, cuyos miembros de categoría superior se informan mutuamente de sus actividades respectivas. | UN | ٢١ - وكما ذكرت في تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )S/1995/10، الفقرة ٢٢(، أسهم إنشاء مكتب الاتصال التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في تبليسي في تعزيز التعاون بين البعثة وممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ﻷن كبار الموظفين يخطرون بعضهم بعضا باﻷنشطة التي يقومون بها. |
Como parte de nuestros preparativos para el período extraordinario de sesiones, la República de Moldova firmó también los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y ha apoyado la campaña " sí a la infancia " , contribuyendo de esa manera a fortalecer la cooperación entre la sociedad civil y los órganos del Estado. | UN | ووقّعت جمهورية مولدوفا، أثناء تحضيرنا للدورة الاستثنائية، البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وقدمت الدعم لحملة " قل نعم للأطفال " مسهمة بذلك في تعزيز التعاون بين المجتمع الأهلي وأجهزة الدولة. |
La UIP ha creado un Comité de Asuntos de las Naciones Unidas que considera la manera en que la organización puede ayudar a fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y los parlamentos. | UN | وقد أنشأ الاتحاد البرلماني الدولي لجنة لشؤون الأمم المتحدة تنظر في السبل التي يمكن عبرها للمنظمة أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات. |
Ambas conferencias tuvieron por objeto ayudar a fortalecer la cooperación entre el Gobierno y sus asociados bilaterales y multilaterales y elaboró planes concretos para aplicar la estrategia de lucha contra la pobreza de Burundi. | UN | وسعى المؤتمران إلى المساعدة على تعزيز التعاون بين الحكومة وشركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف ووضعا خططا محددة لتنفيذ استراتيجية بوروندي للحد من الفقر. |
22. El establecimiento de la oficina de enlace de la UNOMIG en Tbilisi ha contribuido a fortalecer la cooperación entre la UNOMIG y la oficina de la OSCE en Tbilisi. | UN | ٢٢ - وقد ساعد إنشاء مكتب اتصال البعثة في تبيليسي على تعزيز التعاون بين البعثة ومكتب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تبيليسي. |
Los jueces, fiscales, secretarios de juzgados y miembros de la Asociación de Abogados de Rwanda han visitado al Tribunal en el marco de actividades permanentes encaminadas a fortalecer la cooperación entre la administración de justicia rwandesa y el Tribunal. | UN | وقد زار قضاة ومدعوون عامون ومسجلون روانديون وأعضاء في نقابة المحامين الرواندية المحكمة كجزء من الجهود المستمرة لتعزيز التعاون بين النظام القضائي الرواندي والمحكمة. |
Los jueces, fiscales, secretarios de juzgados y miembros de la Asociación de Abogados de Rwanda han visitado al Tribunal en el marco de actividades permanentes encaminadas a fortalecer la cooperación entre la administración de justicia rwandesa y el Tribunal. | UN | وقد زار قضاة ومدعوون عامون وموظفو أقلام المحاكم من الروانديين وأعضاء في نقابة المحامين الرواندية المحكمة كجزء من الجهود المستمرة لتعزيز التعاون بين النظام القضائي الرواندي والمحكمة. |
Los jueces, fiscales, secretarios de juzgados y miembros de la Asociación de Abogados de Rwanda han visitado el Tribunal en el marco de actividades permanentes encaminadas a fortalecer la cooperación entre la administración de justicia rwandesa y el Tribunal. | UN | وقد زار قضاة ومدعون عامون وموظفو أقلام المحاكم من الروانديين وأعضاء في نقابة المحامين الرواندية المحكمة كجزء من الجهود المستمرة لتعزيز التعاون بين النظام القضائي الرواندي والمحكمة. |
Esos debates estarían encaminados a fortalecer la cooperación entre el Comité y entidades de las Naciones Unidas y también brindaría la oportunidad de celebrar debates a fondo sobre cuestiones derivadas de la Convención que caen en el ámbito de los mandatos de identidades particulares. | UN | وترمي هذه المناقشات إلى تعزيز التعاون بين اللجنة وكيانات الأمم المتحدة، إضافة إلى أنها تهيئ فرصة لتدارُس متعمق لمسائل تنبثق من الاتفاقية وتقع في نطاق صلاحيات كيانات بعينها. |
Consideramos que el Diálogo es una de las plataformas más importantes para el debate político sobre cuestiones clave relacionadas con la movilización de recursos financieros para el desarrollo y uno de los acontecimientos clave de las Naciones Unidas destinado a fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras y comerciales internacionales, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ونرى الحوار باعتباره أحد أهم المنابر للمناقشة السياسية بشأن المسائل الرئيسية المتصلة بتعبئة الموارد المالية للتنمية وأحد الأحداث الرئيسية للأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية المالية والتجارية وفقا لولاية كل منها. |