Mejora del acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales | UN | تحسين السلطات المحلية إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. |
Mejor acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
1.2.2. Mejor acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
Resultado 1.2.2. Las autoridades locales mejoran el acceso a fuentes de financiación sostenibles 1.2.2.a. | UN | الناتج 1-2-2- زيادة قدرة السلطات المحلية على الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países deben prestar asistencia a los países en que se ejecutan programas para que obtengan acceso a fuentes de financiación del Sur a fin de financiar sus actividades de cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | وينبغي لفرق الأمم المتحدة القطرية مساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج للحصول على مصادر التمويل من بلدان الجنوب لتمويل أنشطتها في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Será decisivo a este respecto tener acceso a fuentes de financiación movilizando los recursos nacionales, la inversión extranjera directa y más recursos en concepto de AOD. | UN | وسيكون الحصول على التمويل من خلال تعبئة الموارد المحلية، والاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية عاملاً حاسماً في هذا الصدد. |
Elaboración y promulgación de un marco jurídico para el acceso de Kosovo a fuentes de financiación | UN | وضع وإصدار إطار قانوني لإمكانية وصول كوسوفو إلى مصادر التمويل |
Si el receptor no podía tener acceso a fuentes de financiación ni preparar propuestas adecuadas, no había demanda efectiva. | UN | حيث إنه إذا لم يتسنى للمتلقي الوصول إلى مصادر التمويل وإعداد مقترحات ملائمة، فلن يكون هناك طلب مؤثر. |
JWP 5.2 Las iniciativas de ordenación sostenible de las tierras tienen mejores oportunidades de acceder a fuentes de financiación novedosas | UN | تحسين فرص مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي للوصول إلى مصادر التمويل المبتكرة |
Su función se podría extender a identificar las necesidades a nivel regional y facilitar el acceso de las organizaciones a fuentes de financiación. | UN | وقد يمتد دورها ليشمل تحديد الاحتياجات على المستوى الإقليمي وتيسير وصول المنظمات إلى مصادر التمويل. |
Las iniciativas de OST tienen mejores oportunidades de acceder a fuentes de financiación innovadoras | UN | تحسين الفرص لوصول مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي إلى مصادر التمويل المبتكرة |
Resultado 1.2.2: Las autoridades locales han mejorado el acceso a fuentes de financiación sostenibles. [Logrado parcialmente] | UN | المحصلة النهائية 1-2-2: تحسين السلطات المحلية إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. [أنجزت جزئيا] |
Parar hacer las inversiones necesarias en el sector del agua, los gobiernos quizá tengan que recurrir a fuentes de financiación a largo plazo, ya sean nacionales o internacionales. | UN | وللقيام بالاستثمارات المطلوبة في قطاع الماء فإنه يمكن للحكومات أن تتجه إلى مصادر التمويل الطويل الأجل سواء إن كانت محلية أو دولية. |
Hasta ahora, el éxito en el acceso a fuentes de financiación adicionales para la aplicación del Convenio de Basilea ha sido variable. | UN | 7 - تراوح النجاح في الوصول إلى مصادر التمويل الإضافية لتنفيذ اتفاقية بازل حتى الآن. |
El libre acceso a los mercados internacionales para exportar productos en condiciones justas es un factor importante, como también el acceso a fuentes de financiación internacional para consolidar el desarrollo sostenible. | UN | وأضافت أن حرية دخول الأسواق الدولية بغية تصدير المنتجات بموجب شروط عادلة أمر مهم، مثلها في ذلك مثل إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل الدولي توخيا لتوطيد التنمية المستدامة. |
Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales. | UN | وكان هنالك طلب لتقديم المزيد من التفاصيل بشأن المعايير العالمية لاسترداد التكاليف وكفالة إعادة التكاليف إلى مصادر التمويل الفعلية. |
- obstáculos de orden administrativa o financiera, entre ellos la lentitud en el trámite o las dificultades para tener acceso a fuentes de financiación. | UN | - عقبات إدارية أو مالية، مثل: بطء الإجراءات، أو صعوبة الوصول إلى مصادر التمويل. |
En su período de sesiones de 2010, el Foro tendrá la oportunidad de realizar una contribución significativa sobre el modo de asegurar una mayor coherencia normativa de la asistencia a fin de ayudar a los países a pasar de la asistencia a fuentes de financiación para el desarrollo a largo plazo. | UN | وفي دورته لعام 2010، ستتاح للمنتدى فرصة للإسهام بصورة كبيرة في كيفية كفالة زيادة اتساق سياسات المعونات لمساعدة البلدان على الانتقال من شكل المعونة إلى مصادر التمويل الإنمائي الأطول أجلا. |
Aunque había que hacer todo lo posible por obtener acceso a fuentes de financiación privada, había que reconocer que esas fuentes no podían proporcionar todo lo necesario, especialmente en relación con el suministro de bienes públicos. | UN | وبينما يتعين بذل كل جهد ممكن من أجل كفالة إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل في القطاع الخاص، فقد جرى التسليم أيضا بأن هذه المصادر لن توفر الاحتياجات الكاملة، وبخاصة في ما يتصل بتوفير المنافع العامة. |
b) Se obtuvieron resultados favorables en lo que respecta al mejoramiento del acceso de las autoridades locales a fuentes de financiación sostenible. | UN | (ب) تم تحقيق مكتسبات في الأداء في مجال تحسين حصول السلطات المحلية على مصادر التمويل المستدامة. |
Efecto 1.2.2: Las autoridades locales mejoran el acceso a fuentes de financiación sostenibles (promedio 2000-2003: 46%) | UN | الناتج 1-2-2: حسنت السلطات المحلية من إمكانية الحصول على مصادر التمويل المستدامة (متوسط 2000-2003: 46 في المائة) |
Será decisivo a este respecto tener acceso a fuentes de financiación movilizando los recursos nacionales, la inversión extranjera directa y más recursos en concepto de AOD. | UN | واعتبر أن الحصول على التمويل من خلال تعبئة الموارد المحلية، والاستثمار الأجنبي المباشر، وزيادة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، عامل حاسم في هذا الصدد. |