"a fuerzas y grupos armados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالقوات والجماعات المسلحة
        
    • بقوات وجماعات مسلحة
        
    • بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة
        
    • بالقوات والمجموعات المسلحة
        
    • إلى القوات والمجموعات المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة
        
    • بجماعات مسلحة
        
    • بقوات أو جماعات مسلحة
        
    Se sigue reclutando a niños y asociándolos a fuerzas y grupos armados. UN ولا يزال الأطفال يخضعون للتجنيد والارتباط بالقوات والجماعات المسلحة.
    Se ha preparado una estrategia nacional para la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    Para 879 excombatientes congoleños restantes, entre ellos niños vinculados a fuerzas y grupos armados UN لفائدة 879 من المقاتلين الكونغوليين المتبقين، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة
    La OIT preside actualmente el subgrupo de las Naciones Unidas sobre reintegración, que se encarga de atender las necesidades de reintegración de los niños antes vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وتشارك المنظمة حاليا في رئاسة فريق الأمم المتحدة الفرعي المعني بإعادة الإدماج الذي يتولى مسؤولية النظر في الاحتياجات المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بقوات وجماعات مسلحة.
    Los participantes examinaron los factores que llevaban a la participación de niños en las fuerzas y los grupos armados de la región; las buenas prácticas en los esfuerzos encaminadas a prevenir la vulnerabilidad de los niños al reclutamiento; y las buenas prácticas en la desmovilización y la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وناقش المشاركون العوامل التي تؤدي إلى إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة في المنطقة؛ والممارسات الجيدة في الجهود المبذولة لمنع تعرض الأطفال للتجنيد؛ فضلا عن الممارسات الجيدة في مجالي تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    Niñas vinculadas a fuerzas y grupos armados UN البنات المرتبطات بالقوات والمجموعات المسلحة
    En general, en la República Democrática del Congo ha disminuido el número de niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN 86 - انخفض بوجه عام عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se está ultimando un proyecto de plan de acción nacional para la reintegración de los niños afectados por el conflicto armado, incluidos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, que deberá ser aprobado por el Gobierno para su posterior aplicación. UN وينتظر مشروع خطة العمل الوطنية لإعادة إدماج الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة الصيغة النهائية وموافقة الحكومة على التنفيذ.
    Se insta a los donantes a tomar las medidas necesarias para que haya suficientes recursos y financiación a disposición de los gobiernos nacionales, las Naciones Unidas y sus asociados para la rehabilitación y reintegración de los niños que han estado vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وتشجع الجهات المانحة على كفالة توافر الموارد والأموال الكافية للحكومات الوطنية والأمم المتحدة والشركاء من أجل تأهيل الأطفال الذين ارتبطوا بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Orientación y apoyo logístico a las Comisiones de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Septentrional y del Sudán Meridional, en cooperación con el UNICEF, en la identificación, verificación, liberación, búsqueda y reunión de familias y reintegración de los niños que siguen vinculados a fuerzas y grupos armados UN تقديم التوجيه والدعم اللوجستي للجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان وجنوبه، بالتعاون مع اليونيسيف، في تحديد هوية أي من الأطفال المتبقين الذين مازالوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة والتحقق منها والإفراج عنهم، وتعقب أسرهم ولم شملهم وإعادة إدماجهم
    :: La repatriación de niños vinculados a fuerzas y grupos armados es responsabilidad primordial del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN :: تتمثل المسؤولية الأساسية للجنة الصليب الأحمر الدولية في إعادة الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة إلى أوطانهم.
    El número de niños vinculados a fuerzas y grupos armados en el país ha aumentado a 3.500 como mínimo y podría llegar hasta los 6.000. UN وارتفع عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في البلد إلى ما لا يقل عن 500 3 طفل، ويمكن أن يكون قد وصل إلى 000 6.
    Hay niños vinculados a fuerzas y grupos armados tanto en los territorios controlados por el Gobierno como en zonas bajo el control de las FAFN. UN 9 - يلحق الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة في كل من الأقاليم التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة.
    En general ha mejorado la cooperación y las autoridades militares están más dispuestas a abordar cuestiones relacionadas con los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN 76 - وتحسنت على العموم درجة تعاون السلطات العسكرية واستعدادها للتصدي للمسائل المتصلة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    La puesta en libertad y reintegración de niños vinculados a fuerzas y grupos armados es una tarea de la que se encarga la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Meridional en el contexto del Acuerdo General de Paz, que exige la liberación inmediata e incondicional de todos los niños de las diversas fuerzas y grupos armados. UN تقوم لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجنوب السودان بأنشطة الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم، في إطار اتفاق السلام الشامل الذي يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال من مختلف القوات المقاتلة والجماعات المسلحة.
    El UNICEF encabezaba un consorcio de organizaciones que impulsaban un programa conjunto denominado " Niños vinculados a fuerzas y grupos armados " . UN وقادت اليونيسيف مجموعة من المنظمات التي بدأت تنفذ برنامجا مشتركا دعته " الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة " .
    Cuatrocientos cuarenta y siete niños liberados dijeron que habían sido reclutados en 2010, lo cual significaba que el 73% de los niños habían sido reclutados antes de 2010 y han estado vinculados a fuerzas y grupos armados de uno a cuatro años. UN وأفاد 447 طفلا من الأطفال المفرج عنهم بأنهم جندوا في عام 2010، مما يشير إلى أن 73 في المائة من الأطفال كانوا قد جندوا قبل عام 2010 وأنهم ارتبطوا بالقوات والجماعات المسلحة لمدة تتراوح بين سنة وأربع سنوات.
    73. Las mujeres asociadas a fuerzas y grupos armados han sido víctimas frecuentemente de violaciones de los derechos humanos, en particular de violencia sexual. UN 73- والنساء المرتبطات بقوات وجماعات مسلحة كثيراً ما وقعن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما العنف الجنسي.
    74. Los niños asociados a fuerzas y grupos armados representan una categoría especial de personas protegidas según el derecho internacional. UN 74- يمثل الأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة فئةً خاصة من فئات الأشخاص المحميين بموجب القانون الدولي.
    Aliento al Gobierno a que se centre específicamente en ofrecer a los niños oportunidades de reintegración sostenible. El Gobierno también debería garantizar que las niñas antes vinculadas a fuerzas y grupos armados reciban iguales oportunidades de reintegración. UN وأشجع الحكومة على التركيز تحديدا على فرص إعادة إدماج الأطفال المستدامة وينبغي أن تضمن الحكومة أيضا إتاحة فرص متكافئة لإعادة الاندماج للفتيات اللائي كُنّ مرتبطات سابقا بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Estos esfuerzos han fortalecido las respuestas relativas a la búsqueda de las familias y la prestación de apoyo psicosocial en los desastres naturales, y a la prevención del reclutamiento y la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وقد عززت هذه الجهودُ الاستجابات في حالات اقتفاء أثر الأسر وتوفير الدعم النفسي في أثناء الكوارث الطبيعية، وكذلك منع تجنيد الأطفال المرتبطين بالقوات والمجموعات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    Estas interpretaciones aumentan el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    23. Reitera su exigencia de que todas las partes protejan y consideren como víctimas a los niños que han sido puestos en libertad o han sido separados de fuerzas y grupos armados, y pone de relieve la necesidad de prestar particular atención a la protección, liberación y reintegración de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados; UN 23 - يكرر مطالباته بأن توفر الأطراف كافة الحمايةَ للأطفال الذين أفرج عنهم أو فصلوا بأي طريقة أخرى من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، ويشدد على ضرورة إيلاء عناية خاصة إلى حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم؛
    A nivel normativo, el Departamento contribuyó al proceso centrado en los compromisos de París relativos a la protección de los niños contra su reclutamiento o utilización ilícitos por las fuerzas o grupos armados y los principios y directrices sobre niños vinculados a fuerzas y grupos armados (los principios de París) para poner fin al uso de niños soldados. UN وعلى صعيد السياسات العامة، ساهمت الإدارة في العملية المتعلقة بمبادئ باريس التوجيهية بشأن حماية الأطفال المرتبطين بقوات أو بجماعات مسلحة وإعادة إدماجهم.
    Por ejemplo, en conflictos prolongados, los niños pueden estar vinculados a fuerzas y grupos armados durante muchos años. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون الأطفال في سياق النزاع المطول مرتبطين بقوات أو جماعات مسلحة لسنوات كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more