Se dio formación a 40 funcionarios de aduanas, además de a funcionarios de la DNO | UN | تدريب 40 من موظفي الجمارك بالإضافة إلى موظفي وحدة الأوزون الوطنية |
Se prestó asesoramiento a funcionarios de municipios sobre cuestiones operacionales y han pasado a formar parte integrante de las estructuras gubernamentales municipales. | UN | أسديت المشورة إلى موظفي البلديات المختصين بالطوائف وأصبحت جزءا لا يتجزأ من الهياكل الحكومية البلدية. |
Esas manifestaciones eran utilizadas por quienes participaban en ellas para atacar personalmente a funcionarios de la Misión. | UN | كما أن هذه التظاهرات استخدمها المشاركون فيها للتهجم على موظفي البعثة شخصيا. |
Se estudia seriamente la posibilidad de asignar a funcionarios de las oficinas situadas fuera de la Sede a actividades de capacitación en el próximo bienio. | UN | ويجري اﻵن النظر بجدية في تكليف موظفين من المكاتب الموجودة خارج المقر للتدريب أثناء فترة السنتين القادمة. |
En 1995 y 1996, el Organismo recibió a funcionarios de países con economías en transición. | UN | وفي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ استقبلت الهيئة مسؤولين من بلدان تمر بمرحلة انتقالية. |
Cuando procede, también se invita a funcionarios de otros departamentos pertinentes. | UN | ويدعى أيضا موظفون من اﻹدارات اﻷخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء، الى حضور جلسات استخلاص المعلومات هذه. |
El otro estaba dirigido a funcionarios de los países en desarrollo que eran beneficiarios actuales o potenciales de la asistencia técnica. | UN | ووُجه استبيان آخر إلى المسؤولين في البلدان النامية التي تستفيد حاليا أو ستستفيد مستقبلا من المساعدة التقنية. |
La actividad estuvo dirigida principalmente a funcionarios de recursos humanos. | UN | وقد تألفت المجموعة المستهدفة من المسؤولين عن الموارد البشرية، أساسا. |
Para ese fin, la UNFICYP designará a funcionarios de asuntos políticos y civiles para que ejerzan de facilitadores y ofrecerá la asistencia de su personal de información pública. | UN | ولهذه الغاية، ستعيّن القوة موظفين للشؤون السياسية والمدنية للعمل كميسّرين ولتقديم المساعدة إلى موظفي الإعلام فيها. |
Tutores fueron asignados en 12 prisiones, donde asesoraron a los administradores e impartieron formación en el empleo a funcionarios de prisiones | UN | موجها في 12 سجنا قدموا توجيها إلى المديرين وتدريبا أثناء العمل إلى موظفي الإصلاحيات. |
En muchos casos, se pidió a funcionarios de la sede cuyos puestos eran transferidos que impartieran capacitación a los nuevos titulares. | UN | وفي الكثير من الحالات طُلب إلى موظفي المقر الذين نُقل مكان وظيفتهم توفير التدريب للموظفين الجدد. |
Programa de Culminación de Educación Secundaria: propone la culminación de estudios de educación media a funcionarios de la Administración Pública, Privada y Sindicatos. | UN | برنامج إكمال التعليم الثانوي: يقترح إكمال التعليم الثانوي على موظفي الإدارة العامة والخاصة والنقابات؛ |
A este respecto, el Secretario General mantiene su conocida posición de principio, expresada ya en varias ocasiones, de que la imposición de esas restricciones a funcionarios de las Naciones Unidas exclusivamente en razón de su nacionalidad constituye un trato discriminatorio. | UN | وفي هذا الصدد، يتمسك اﻷمين العام بموقفه المبدئي المعروف جيدا، والذي أعرب عنه في عدة مناسبات في الماضي، ومفاده أن القيود التي تُفرض على موظفي اﻷمم المتحدة على أساس جنسيتهم فحسب تعتبر تمييزية. |
En 1996 se mantendrá el énfasis en el Sistema de Gestión de la Carrera y se capacitará a funcionarios de toda la Organización. | UN | وسيستمر التشديد ذاته، في عام ٦٩٩١، على نظام التدبير الوظيفي، وسيشمل التدريب موظفين من جميع جهات المنظمة. |
En particular, acogió en 1995, 1996 y 1997 a funcionarios de países en transición de la Europa oriental y de los países bálticos. | UN | واستقبلت بوجه خاص في اﻷعوام ٥٩٩١ و٦٩٩١ و٧٩٩١ موظفين من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق. |
El Consejo debe establecer comités de expertos que incluyan a funcionarios de ministerios y representantes de la sociedad civil. | UN | ويحق للمجلس أن يُنشئ لجان خبراء تضم مسؤولين من الوزارة وممثلين عن المجتمع المدني. |
Se invitará a funcionarios de cada entidad a contribuir y participar en los seminarios que corresponda. | UN | وسيُدعى موظفون من كل من هاتين الجهتين للمساهمة والمشاركة في حلقات العمل ذات الصلة، حسب الاقتضاء. |
Se proporcionó a funcionarios de las Naciones Unidas de todo el mundo orientaciones periódicas sobre los medios de información y temas a tratar. | UN | وصدرت إلى المسؤولين في الأمم المتحدة في سائر أرجاء العالم التوجيهات الإعلامية ونقاط الحوار التي تتبع مع وسائط الإعلام. |
Se proporcionaron servicios de escolta permanente a 3 altos funcionarios de la ONUCI y servicios de seguridad a funcionarios de alto nivel en visita oficial a Côte D ' Ivoire | UN | جرى توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لثلاثة من كبار موظفي العملية، وتمت التغطية الأمنية للزوار الرسميين من المسؤولين الرفيعي المستوى الوافدين إلى كوت ديفوار |
Investigación sobre la expedición de documentos falsos a funcionarios de los Estados Miembros por un funcionario de la UNCTAD en Ginebra (Suiza) | UN | التحقيق في إصدار وثائق مزورة إلى مسؤولين من الدول الأعضاء من جانب موظف في المؤتمر في جنيف |
Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Emplean de manera ilegal a estudiantes jóvenes pertenecientes al grupo de paz de los Estados Unidos para realizar tareas de espionaje a funcionarios de los Gobiernos de Cuba y de Venezuela. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يستخدمون على نحو غير قانوني الطلاب الشباب التابعين لمجموعات السلام في الولايات المتحدة للقيام بأنشطة التجسس على مسؤولين في حكومتي كوبا وفنزويلا. |
La UNCTAD también facilitó la celebración de un taller de formación sobre los aspectos jurídicos del comercio electrónico destinado a funcionarios de Burundi. | UN | ويسّر الأونكتاد أيضاً تنظيم حلقة عمل تدريبية للمسؤولين في بوروندي بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية. |
Además, este manual se adaptó para utilizarlo en cursos de capacitación destinados a funcionarios de justicia penal de África meridional. | UN | وتم تكييف الدليل أيضاً لاستخدامه في دورات تدريبية لفائدة موظفي العدالة الجنائية في أفريقيا الجنوبية. |
También entrevistaron a funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وأجريت أيضا مقابلات مع مسؤولي مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Sólo se expedirán distintivos de estacionamiento a funcionarios de las misiones de Estados que tengan la condición de observadores y las organizaciones intergubernamentales o de otra índole que tengan rango diplomático. | UN | ويكون إصدار الشارات لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى التي لها مركز المراقب قاصرا على الأشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
El Estado parte debería intensificar la educación en materia de derechos humanos y las actividades de capacitación dirigidas a funcionarios de seguridad, en particular la formación sobre la prohibición de la tortura y los malos tratos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُكثِّف عملية التثقيف بحقوق الإنسان وأنشطة التدريب الموجّهة في هذا المجال لمسؤولي الأمن، بما في ذلك التدريب على حظر التعذيب وإساءة المعاملة. |