Instó a que se organizaran cursos prácticos destinados a funcionarios gubernamentales para impartirles capacitación en materia de negociaciones multilaterales. | UN | وحث على عقد حلقات عمل للمسؤولين الحكوميين بشأن مهارات التفاوض المتعدد الأطراف. |
:: Seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres | UN | :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية |
Se dio a funcionarios gubernamentales y expertos de 47 países de todo el mundo información sobre derecho ambiental y la oportunidad de aumentar sus conocimientos sobre esa materia. | UN | وقد وفرت للموظفين الحكوميين والخبراء من 47 بلداً من جميع أنحاء العالم، معلومات عن القانون البيئي وأُتيحت لهم الفرص لصقل مهاراتهم في القانون البيئي. |
Citaron, por ejemplo, programas de privatización fallidos por los que se transferían activos nacionales a funcionarios gubernamentales y a sus instigadores. | UN | فذكروا مثلا برامج الخصخصة الفاشلة التي أسفرت عن تحويل الأصول الوطنية إلى المسؤولين الحكوميين والأشخاص الذين يقدّمون لهم الإغراءات. |
Asesoramiento a funcionarios gubernamentales sobre la presentación de informes a las Naciones Unidas y a órganos regionales de derechos humanos sobre el respeto de los derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | إسداء المشورة إلى الموظفين الحكوميين بشأن تقديم التقارير إلى الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية في ما يتعلق باحترام حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Se prevé una suma limitada para atenciones sociales a funcionarios gubernamentales, dignatarios locales y delegaciones oficiales. | UN | ١١٧ - رصد اعتماد للضيافة المحدودة لمسؤولي الحكومة واﻷعيان المحليين والوفود الرسمية. |
Asimismo, se impartió capacitación a funcionarios gubernamentales, parlamentarios y representantes de la sociedad civil sobre las instituciones nacionales de derechos humanos | UN | بالإضافة إلى ذلك، تم تدريب مسؤولين حكوميين وبرلمانيين وممثلي المجتمع المدني بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
6 seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres | UN | عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها، للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية |
En Angola se impartió un curso sobre legislación y política de la competencia destinado a funcionarios gubernamentales. | UN | وعُقدت في أنغولا دورة عن قانون وسياسة المنافسة للمسؤولين الحكوميين. |
De Beers sigue ofreciendo capacitación sobre valoración de diamantes a funcionarios gubernamentales de países africanos encargados de la industria del diamante. | UN | ولا تزال شركة دو بيرز تقدم خدمات تدريبية في مجال تقييم الماس للمسؤولين الحكوميين المعنيين بالماس في بلدان أفريقية. |
:: Promoción y asesoramiento técnico en materia de derechos humanos a funcionarios gubernamentales, los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y los representantes de los movimientos armados mediante la celebración de 10 reuniones mensuales | UN | :: إسداء المشورة التقنية وفي مجال الدعوة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، من خلال تنظيم عشرة اجتماعات في الشهر للمسؤولين الحكوميين وموقعي اتفاق السلام في دارفور ولممثلين عن الحركات المسلحة |
Promoción y asesoramiento técnico en materia de derechos humanos a funcionarios gubernamentales, los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y los representantes de los movimientos armados mediante la celebración de 10 reuniones mensuales | UN | إسداء المشورة التقنية وفي مجال الدعوة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، من خلال تنظيم عشرة اجتماعات في الشهر للمسؤولين الحكوميين وموقعي اتفاق السلام في دارفور ولممثلين عن الحركات المسلحة |
75. Se prevén créditos para las atenciones sociales a funcionarios gubernamentales, dignatarios locales y delegaciones oficiales que visiten la misión. | UN | ٧٥ - يرصد اعتماد ضيافة للمسؤولين الحكوميين وكبار الشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة. |
Con tal fin, la Oficina organizó cursos sobre derecho y protección de los refugiados destinados a funcionarios gubernamentales, organismos colaboradores en la ejecución y otras organizaciones no gubernamentales en todas las regiones del mundo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات دراسية بشأن قانون وحماية اللاجئين وذلك للموظفين الحكوميين والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كل مناطق العالم. |
Durante el período que se examina, la OMPI otorgó becas de capacitación a funcionarios gubernamentales de los 11 países de la SADC. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، منحت المنظمة زمالات تدريبية للموظفين الحكوميين لكل اﻟ ١١ بلدا المكونة للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Con tal fin, la Oficina organizó cursos sobre derecho y protección de los refugiados destinados a funcionarios gubernamentales, organismos colaboradores en la ejecución y otras organizaciones no gubernamentales en todas las regiones del mundo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات تدريبية تعنى بقانون وحماية اللاجئين للموظفين الحكوميين والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كل مناطق العالم. |
Citaron, por ejemplo, programas de privatización fallidos por los que se transferían activos nacionales a funcionarios gubernamentales y a sus instigadores. | UN | فذكروا مثلا برامج الخصخصة الفاشلة التي أسفرت عن تحويل الأصول الوطنية إلى المسؤولين الحكوميين والأشخاص الذين يقدّمون لهم الإغراءات. |
La organización participó en varias actividades de promoción en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio, los derechos humanos, la deuda, el comercio y la asistencia oficial para el desarrollo al nivel nacional, y preparó información para los participantes y envió cartas, mensajes electrónicos y faxes a funcionarios gubernamentales. | UN | شاركت في أنشطة متنوعة للدعوة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان والدين والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعد الوطنية، بما في ذلك تزويد هيئة الناخبين بالمعلومات وإرسال الخطابات والبريد الإلكتروني والفاكس إلى المسؤولين الحكوميين. |
La experiencia que han adquirido en su propia labor se suele transmitir, mediante actividades de capacitación, a funcionarios gubernamentales y a otras organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. | UN | فكثيرا جدا ما يتم، من خلال أنشطة التدريب، نقل الخبرات التي تراكمت من خلال أعمال تلك المنظمات إلى الموظفين الحكوميين و/أو المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية اﻷخرى. |
Grupos armados también asesinaron a funcionarios gubernamentales o estatales, líderes religiosos, miembros de grupos profesionales e integrantes de las fuerzas del orden. | UN | ونفذت أيضا المجموعات المسلحة اغتيالات لمسؤولي الحكومة أو الدولة والشخصيات الدينية وأفراد المجموعات المهنية وموظفي إنفاذ القانون. |
El Instituto Nacional de Migración de México formó a funcionarios gubernamentales de Honduras, Nicaragua y la República Dominicana en materia de protección de los derechos del niño. | UN | وقام المعهد المكسيكي للهجرة بتدريب مسؤولين حكوميين من جمهورية الدومينيكان ونيكاراغوا وهندوراس في مجال حماية حقوق الطفل. |
Por último, la OEPE ha invitado e impartido capacitación interna a funcionarios gubernamentales de Marruecos y Sudáfrica. | UN | وأخيرا، استضاف مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي موظفين حكوميين من جنوب أفريقيا والمغرب وزودهم بالتدريب في مقره. |
El país ha puesto en marcha diversas campañas de concienciación pública, como programas de capacitación dirigidos a funcionarios gubernamentales y grupos civiles y voluntarios y programas de preparación para casos de desastre dirigidos a las escuelas. | UN | كما أطلقت سلسلة من حملات التوعية العامة، شملت برامج تدريبية لموظفي الحكومة وللجماعات المدنية والضعيفة، وبرامج للتأهب للكوارث في المدارس. |
En junio de 2008, la Comisión presentó dos proyectos de informe a funcionarios gubernamentales, uno sobre el desarrollo económico y otro sobre reformas normativas, para que los examinaran y formularan informaciones a efectos de incorporarlas en los informes finales. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، قدم المجلس مشروعي تقريرين عن التنمية الاقتصادية وإصلاح السياسات إلى مسؤولي الحكومة بغية استعراضها والتعليق عليها، وإدماجها في التقارير النهائية. |
ii) Becas y subvenciones. Becas destinadas a funcionarios gubernamentales y miembros de instituciones nacionales relativas a la preparación de informes para los órganos encargados de la aplicación de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | `2 ' الزمالات والمنح: تقديم زمالات لمسؤولي الحكومات وأعضاء المؤسسات الوطنية، تركز على إعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات رصد تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
Esta actividad estaba dirigida a funcionarios gubernamentales de los siete Estados Partes y representantes de la sociedad civil, incluidos expertos nacionales. | UN | وكان هذا النشاط موجهاً لموظفين حكوميين في هذه الدول الأطراف السبع ولممثلين عن المجتمع المدني، بمن فيهم خبراء وطنيون. |
Muchas de esas iniciativas, dirigidas tanto a funcionarios gubernamentales como a la población en general, fueron mencionadas en los informes de Estados Miembros, como Belice, Indonesia y Swazilandia27. | UN | وأبلغت الدول الأعضاء عن عديد من هذه المبادرات التي تستهدف المسؤولين الحكوميين والجمهور، بينها بليز وإندونيسا وسوازيلند. |
:: Organización de seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres | UN | :: تنظيم 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها لفائدة المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية |