"a gaza" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى غزة
        
    • على غزة
        
    • الى غزة
        
    • لغزة
        
    • في غزة
        
    • إلى قطاع غزة
        
    • عن غزة
        
    • بغزة
        
    • لغزّة
        
    • إلى مدينة غزة
        
    • من غزة
        
    • لقطاع غزة
        
    • الى قطاع غزة
        
    • خاضوا هذه
        
    • على قطاع غزة
        
    Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. UN وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    Las restricciones impuestas a Gaza han tenido repercusiones socioeconómicas y humanitarias particularmente graves y han provocado mayores sufrimientos a la población local. UN وكان للقيود المفروضة على غزة تأثير اجتماعي اقتصادي وإنساني قاسٍ بشكل خاص، وسبّب مزيدا من المعاناة للسكان المحليين.
    En esa reunión, el Secretario General anunció su decisión de que el OOPS, trasladase su sede de Viena a Gaza a finales de 1995. UN وأعلن اﻷمين العام في الاجتماع قراره بأن على اﻷونروا نقل رئاستها من فيينا الى غزة بنهاية عام ١٩٩٥.
    Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. UN وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    Las gravísimas consecuencias que podría tener una reducción del suministro de energía eléctrica y combustible a Gaza son sumamente inquietantes. UN وأوضح أن العواقب المحتملة الشدة لأي تخفيض في إمدادات الكهرباء والوقود إلى غزة تشكل مدعاة للقلق العميق.
    Los miembros del Cuerpo recibían sus sueldos básicos más otras prestaciones en efectivo, principalmente en dólares de los EE.UU., que un banco local se encargaba de traer a Gaza desde Ammán cada mes. UN وكانت تدفع ﻷفراد قوة الشرطة الفلسطينية مرتباتهم اﻷساسية مع البدلات نقدا، وذلك بدولارات الولايات المتحدة بدرجة رئيسية، وكان المصرف المحلي ينقل هذه المبالغ شهريا من عمان إلى غزة.
    Al parecer, había sido estrangulada dos días antes y el asesino había escapado a Gaza. UN وكانت، على ما يبدو، قد خنقت قبل يومين وذكر أن المجرمين، قد فروا إلى غزة.
    Se hizo difícil la circulación de la población hacia Israel y desde allí, así como la entrada de mercaderías a Gaza. UN وأصبح من الصعب على الناس التنقل، من اسرائيل وإليها، كما أصبح من الصعب دخول السلع إلى غزة.
    Otro sector en el que ha habido déficit de contribuciones es el fondo especial establecido para cubrir los gastos de traslado de la sede del Organismo de Viena a Gaza. UN والمجال اﻵخر الذي شهد نقصا في المساهمات هو الصندوق الخاص الذي أنشيء لتغطية تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة.
    En total, se trasladaron a Gaza 81 funcionarios, entre ellos algunos funcionarios encargados de tareas esenciales contratados a corto plazo a fin de facilitar la mudanza. UN وبلغ عدد الموظفين المنقولين إلى غزة ٨١ موظفا، بينهم بعض الموظفين الضروريين، بعقود قصيرة اﻷجل، لتسهيل عملية النقل.
    La transferencia de la sede del OOPS a Gaza habrá de darle mayor impulso a ese proceso. UN وأشار إلى أن نقل مقر اﻷونروا إلى غزة من شأنه أن يعطي دفعة إضافية لهذه العملية.
    Si vas ahora a Gaza verás a numerosos trabajadores sin trabajo, que no tienen nada, que no pueden comprar nada. UN وإذا ذهبت إلى غزة اﻵن، سترى كم هي مكتظة بالعمال الذين لا يعملون، ولا يملكون شيئــا، ولا يستطيعون شراء أي شيء.
    La última vez que lo hicieron, detuvieron a estudiantes de Gaza en sus hogares en la universidad y los trajeron de vuelta a Gaza. UN في المرة الماضية ألقوا القبض على الطلاب من غزة في مساكنهم في الجامعة وأعادوهم إلى غزة.
    El traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza ha contribuido a que aumente la eficacia de la labor que realiza el Organismo, por lo que no debe interpretarse como medida que menoscabe la importancia del Organismo. UN ورأى أن نقل مقر اﻷنروا من فيينا إلى غزة قد ساعد على زيادة فعالية عمل الوكالة، ويجب عدم الظن بأنه قد قلل أهمية الوكالة.
    A ese respecto, la delegación de Egipto expresa la esperanza de que el traslado a Gaza de la sede del Organismo contribuirá a que aumente la eficacia de su labor. UN ويأمل وفده في هذا الصدد أن يحسّن نقل مقر الوكالة إلى غزة فعالية عملها.
    En la misma resolución, el Consejo decidió enviar a Gaza una misión internacional independiente de investigación para que investigara todas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos cometidas durante la ofensiva de Gaza. UN وقرر المجلس، في القرار نفسه، إرسال بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق إلى غزة من أجل التحقيق في كل ما وقع من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان خلال الهجوم على غزة.
    Hay constancia de que hicieron lo mismo con las vacunas enviadas a Gaza por la OMS. UN وأفيد أنهم فعلوا الشيء ذاته بالنسبة الى لقاحات أرسلتها منظمة الصحة العالمية الى غزة.
    En ese sentido, Malasia, por su parte, aportará 1 millón de dólares en concepto de asistencia humanitaria destinada a Gaza. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، فإن ماليزيا من جانبها ستساهم بمبلغ مليون دولار للمساعدة الإنسانية لغزة بصورة محددة.
    A continuación figuran las declaraciones efectuadas ante el Comité durante su misión a Gaza. UN قُدّمت المعلومات التالية إلى أعضاء اللجنة خلال فترة تنفيذ مهمتهم في غزة.
    La sede del Organismo se trasladó de Viena a Gaza, en cuyo proceso se tropezó con considerables obstáculos que, empero, se superaron. UN فقد انتقل مقر أنشطة الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة. وصاحبت هذا الانتقال صعوبات جمة، ولكن أمكن التغلب عليها.
    Exigimos a Israel que levante inmediatamente el bloqueo a Gaza. UN إننا ندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن غزة فورا.
    La organización colaboró con el PNUMA en el marco de publicaciones relativas a Gaza. UN تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد منشورات تتعلق بغزة.
    se condena el ataque israelí contra la Flotilla para la Libertad que transportaba ayuda humanitaria a Gaza UN اقتراح معروض أمام البرلمان الماليزي بشأن الهجوم الإسرائيلي على أسطول الحرية المحمّل بمعونة إنسانية لغزّة
    El 15 de julio la sede del OOPS se trasladó de Viena a Gaza. UN ٨٦٠ - وفي ١٥ تموز/يوليه، نقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى مدينة غزة.
    B. La visita del Comité a Gaza Durante los cinco días de estancia en la Franja de Gaza, el Comité se reunió con una serie de víctimas y testigos. UN 197 - اجتمعت اللجنة، خلال زيارتها لقطاع غزة التي دامت خمسة أيام، بعدد من الضحايا والشهود.
    No disfrutaban de privilegios de residencia reconocidos por Israel, que les permitieran regresar a Gaza; tampoco el Gobierno de Egipto parecía muy dispuesto a permitirles quedarse en su territorio y eran muy pocos los países dispuestos a aceptarlos. UN وليس لدى هؤلاء امتيازات إقامة معترف بها من السلطات الاسرائيلية، تسمح لهم بالعودة الى قطاع غزة. ولا يبدو أن الحكومة المصرية راغبة في السماح لهم بالاقامة في مصر. والبلدان الراغبة في قبولهم قليلة جداً.
    Sin embargo, no podría haber cumplido su mandato sin la visita a Gaza, que le permitió contemplar directamente la destrucción y la devastación causadas por la operación Plomo Fundido y hablar con quienes la habían experimentado y habían sufrido durante la ofensiva. UN وما كان بوسع اللجنة أن تقوم بمهمتها دون هذه الزيارة التي سمحت لها بأن تشاهد بنفسها التدمير والتخريب الذي سببته عملية الرصاص المصبوب وبأن تتحدث مع الذين خاضوا هذه التجربة وعانوا من هذا الهجوم.
    Añadió que el Cuarteto había participado en la búsqueda de una solución que desembocara en el levantamiento de las restricciones impuestas a Gaza. UN كما قال إن المجموعة الرباعية أُشركت في البحث عن حل يؤدي إلى رفع القيود المفروضة على قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more