Existen diversos factores que indican que se produce el transporte transfronterizo a gran distancia de pentaBDE en el medio ambiente. | UN | هناك عوامل عديدة تشير إلى الانتقال بعيد المدى عبر الحدود للاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة. |
En menor medida, también puede darse el transporte a gran distancia a través del agua y de los animales migratorios. | UN | وقد يحدث الانتقال بعيد المدى أيضا من خلال المياه والحيوانات المهاجرة إلا أن ذلك يحدث بدرجة أقل. |
Potencial de transporte a gran distancia en el medio ambiente | UN | ملاحظات إمكانية الانتقال البيئي بعيد المدى |
Es posible que los precursores jueguen un papel clave en el transporte a gran distancia y la consiguiente degradación a PFOS en áreas remotas, como el Ártico canadiense. | UN | وقد تقوم السلائف أيضا بدور رئيسي في الانتقال البعيد المدى والتحلل اللاحق إلى سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في مناطق نائية، مثل المنطقة القطبية الكندية. |
Es probable también que se transporte a gran distancia por medio del agua y de animales migratorios. | UN | كما أن الانتقال البعيد المدى خلال الماء والحيوانات المهاجرة محتمل أيضاً. |
Según los datos de que se dispone, el SPFO cumple los criterios para su posible transporte a gran distancia. | UN | وطبقاً للبيانات المتاحة، تلبي سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين معايير النقل المحتمل طويل المدى. |
Por tanto, cabe esperar que el c-octaBDE es susceptible de ser transportado a gran distancia en el medio ambiente. | UN | ولذلك، يمكن توقع أن يكون الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل عرضة لانتقال بيئي بعيد المدى. |
También se le encuentra con frecuencia en los seres humanos y en la biota en el medio ambiente como resultado de su transporte a gran distancia. | UN | كما أنه يوجد بكم كبير في البشر والحيوان والنبات في البيئة نتيجة لقدرته على الانتقال بعيد المدى. |
Existen diversos factores que indican que el pentaBDE se transporta en el medio ambiente a gran distancia más allá de las fronteras. | UN | هناك عوامل عديدة تشير إلى الانتقال بعيد المدى عبر الحدود للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة. |
Se considera que los niveles en regiones remotas indican su transporte a gran distancia. | UN | وتعتبر المستويات في المناطق النائية دليلاً على الانتقال بعيد المدى. |
El transporte a gran distancia debe ser el responsable de su presencia en lugares como la región ártica, alejada de los lugares de producción y emisión. | UN | ولابد أن الانتقال بعيد المدى هو المسؤول عن وجوده في بعض المناطق مثل المنطقة القطبية، بعيداً عن مواقع إنتاجه وإطلاقه في البيئة. |
Se ha observado un potencial para el transporte a gran distancia para el decaBDE. | UN | وقد تم رصد القدرة على الانتقال بعيد المدى بالنسبة للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل. |
Cabe esperar también exposiciones elevadas como resultado del transporte a gran distancia, en la región del Ártico. | UN | ويمكن كذلك توقع حدوث تعرض عالي الدرجة في منطقة القطب الشمالي، نتيجة لانتقال المادة البعيد المدى. |
Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas | UN | اتفاقية نقل الملوثات الجوية البعيد المدى عبر الحدود |
Por tanto, cabe esperar que la mezcla comercial de octaBDE sea transportada a gran distancia en el medio ambiente. | UN | ولهذا، من المتوقع أن يستمر الانتقال البيئي البعيد المدى للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري. |
Por tanto, cabe esperar que la mezcla comercial de octaBDE pueda ser transportada a gran distancia en el medio ambiente. | UN | ولذلك يمكن توقع أن يكون الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري معرضاً للانتقال البيئي البعيد المدى. |
Por tanto, cabía esperar que la mezcla comercial de octaBDE se pudiese transportar a gran distancia en el medio ambiente. | UN | ولذلك يمكن توقع أن يكون الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري معرضاً للانتقال البيئي البعيد المدى. |
Según los datos de que se dispone, el PFOS cumple los criterios para su posible transporte a gran distancia. | UN | وطبقاً للبيانات المتاحة، يلبي السلفونات المشبع بالفلور أوكتين معايير النقل المحتمل طويل المدى. |
Según los datos de que se dispone, el PFOS cumple los criterios para su posible transporte a gran distancia. | UN | وطبقاً للبيانات المتاحة، يلبي السلفونات المشبع بالفلور أوكتين معايير النقل المحتمل طويل المدى. |
Uno de los miembros del Comité sugirió que en la propuesta se debería suministrar información más detallada sobre las condiciones en que se obtuvieron los datos, por ejemplo, el contenido de humedad, la temperatura y el nivel de pH de los suelos y sobre la presión de vapor y su relación con el posible transporte a gran distancia del producto químico. | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة أن يقدّم المقترح معلومات أفضل عن ظروف الحصول على البيانات، مثل محتوى الرطوبة والحرارة ومستويات الأس الهيدروجيني للتربة وضغط البخار، في علاقتها بانتقال المادة الطويل المدى. |
Las mezclas comerciales de octaBDE han demostrado que pueden transportarse en el medio ambiente a gran distancia. | UN | وقد أظهرت المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم القدرة على الانتقال لمسافات طويلة في البيئة. |
También se utiliza en este informe el análisis de las opciones de gestión para el PCP preparado por la octava reunión del Convenio sobre la Contaminación Atmosférica Transfronteriza a gran distancia de la CEPE (Montreal, 18 al 20 de mayo de 2010) (UNECE 2010). | UN | 18 - واستُخدمت في هذا التقرير أيضاً المعلومات الواردة في استكشاف خيارات الإدارة فيما يتعلق بالفينول الخماسي الكلور التي أعدت للاجتماع الثامن لفرقة العمل المعنية بالملوثات العضوية الثابتة التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا واتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود (مونتريال، 18-20 أيار/مايو 2010) (اللجنة الاقتصادية لأوروبا، 2010). |
101. Se expresó la opinión de que, aunque en ocasiones podría resultar necesario el uso de fuentes de energía nuclear, estas deberían utilizarse con cautela, cuando no se dispusiera de otras fuentes de energía y preferiblemente a gran distancia de la Tierra, a fin de garantizar la seguridad de la humanidad, la Tierra y el equipo en órbita terrestre. | UN | 101- وأُبدي رأي مفاده أنَّ استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي قد يكون ضروريا في بعض الأحيان، ولكن ينبغي توخّي الحذر في استعمالها، عندما لا تتوافر مصادر أخرى للطاقة، ويفضل أن يكون ذلك على مسافات كبيرة من الأرض، ضمانا لسلامة الجنس البشري والأرض والمعدات التي تدور حولها. |
b) El techo deberá estar hecho de un material de baja densidad que en caso de explosión seria no sea proyectado a gran distancia. | UN | )ب( ينبغي أن يُبنى السقف بمواد منخفضة الكثافة، لكي لا تنبعث على مسافة كبيرة في حالة حدوث انفجار عنيف؛ |
Los precursores posiblemente desempeñen también una importante función en el transporte a gran distancia y la consiguiente degradación a SPFO en zonas apartadas, como el Ártico canadiense | UN | ويمكن أن تقوم السلائف أيضاً بدور رئيسي في النقل عبر مدى طويل وبالتالي تتحلل إلى سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المناطق النائية، مثل المنطقة القطبية الكندية. |
El aroma anunciaba su negada a gran distancia y permanecía muchos minutos después de su partida. | Open Subtitles | الرائحة تبين قدومه من على مسافة بعيدة وتظل لبضع دقائق بعد أن يذهب. |
Esto se confirmó con los datos obtenidos a partir de análisis del aire, que demostraron que los componentes principales de la c-pentaBDE tienen suficiente semivida en el aire para ser transportados a gran distancia. | UN | واستخدمت البيانات المتعلقة بتحليل الهواء لتأكيد ذلك وأثبتت أن الملوثات الرئيسية للمزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم تنطوي على منتصف حياة في الهواء يتيح انتقاله عبر مسافات بعيدة. |