"a grecia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اليونان
        
    • لليونان
        
    • الى اليونان
        
    • من اليونان
        
    • على اليونان
        
    • في اليونان
        
    • باليونان
        
    • مع اليونان
        
    • الي اليونان
        
    • اليونان عن
        
    • اليونان مبلغ
        
    • اليونان إلى
        
    • جعل اليونان
        
    Se pidió a Grecia que aclarara también la situación de las notificaciones requeridas en el párrafo 7 del artículo 2 del Protocolo. UN وطلبت إلى اليونان أيضاً أن تقدم توضيحاً بشأن حالة الإخطارات التي تطلبها الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول.
    Se pidió a Grecia que aclarara también la situación de las notificaciones requeridas en el párrafo 7 del artículo 2 del Protocolo. UN وطلبت إلى اليونان أيضاً أن تقدم توضيحاً بشأن حالة الإخطارات التي تطلبها الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول.
    También tratan de llegar a Grecia pasando por Turquía o desde Egipto. UN ويحاولون أيضاً الوصول إلى اليونان عبر تركيا أو من مصر.
    El Gobierno y el pueblo de Albania nunca dejaron de expresar su gratitud a Grecia. UN ولم يتوان الشعب اﻷلباني أو الحكومة اﻷلبانية في اﻹعراب عن امتنانهما لليونان.
    Iremos a Siria, el Líbano, después a Grecia, Sicilia y finalmente a Roma. Open Subtitles نذهب الى سوريا ولبنان ثم الى اليونان وصقلية واخيرا الى روما
    Además, obliga a pedir ayuda militar a Grecia y a que Chipre forme parte de los planes de defensa de ese país. UN كذلك، فإنه يجعل من الضروري طلب المساعدة العسكرية من اليونان وإدخال قبرص في الخطط الدفاعية اليونانية.
    La opinión pública mundial y las principales capitales interesadas apoyaron la oferta constructiva que hizo Turquía a Grecia para resolver esas controversias. UN وقد أيد الرأي العام العالمي والعواصم الرئيسية النهج البناء الذي عرضته تركيا على اليونان لتسوية تلك الخلافات.
    Los perdió mi hermana. Iré a Grecia a buscarlos. ¡Mi preciosa nieta! Open Subtitles لقد أضاعتهم أختي سأذهب إلى اليونان وأبحث عنهم حفيدتي الجميلة
    Aunque la mayor parte de esas armas y municiones fueron exportadas a Grecia, Kosovo y otros lugares, grandes cantidades permanecieron en Albania. UN وعلى الرغم من أن القسم الأعظم منها صُدر إلى اليونان وكوسوفو وأماكن أخرى، فإن كميات كبيرة منها لا تزال في ألبانيا.
    Además, también se envían productos madereros de la República Democrática del Congo a Grecia y Bélgica, a través de Dar es Salam. UN وإضافة إلى ذلك، تشحن الموارد الخشبية الواردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر دار السلام إلى اليونان وبلجيكا.
    El Relator Especial ha solicitado misiones a Grecia e Italia. UN وقد طلب تنظيم بعثة إلى اليونان وأخرى إلى إيطاليا.
    A continuación se dictó orden de expulsión contra él, con prohibición de volver a Grecia durante un plazo de cinco años. UN ثم صدر أمر بطرده تضمن منعه من الدخول من جديد إلى اليونان لفترة 5 أعوام.
    El otro caso se refería a un ciudadano suizo que, tras habérsele denegado la entrada en Italia, regresaba a Grecia. UN وتتعلق الحالة الأخرى بمواطن سويسري يزعم أنه كان في طريق عودته إلى اليونان بعد أن رفضت إيطاليا دخولـه.
    El 6 de julio de 2006 se enviaron recordatorios a Grecia e Islandia. UN وأرسلت اللجنة رسائل تذكيرية إلى اليونان وآيسلندا في 6 تموز/يوليه 2006.
    Se pidió también a Grecia que proporcionase aclaraciones sobre la situación de las notificaciones requeridas en el párrafo 7 del artículo 2 del Protocolo. UN كما طُلب إلى اليونان أن تقدم توضيحا عن حالة الإخطار الذي تشترطه الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول.
    Se pidió también a Grecia que proporcionase aclaraciones sobre la situación de las notificaciones requeridas en el párrafo 7 del artículo 2 del Protocolo. UN كما طُلب إلى اليونان أن تقدم توضيحاً عن حالة الإخطار الذي تشترطه الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول.
    También tratan de llegar a Grecia a través de Turquía o saliendo de Egipto. UN وهم يحاولون أيضا الوصول إلى اليونان عن طريق تركيا أو قادمين من مصر.
    Escribir a Grecia para transmitir la decisión UN الكتابة إلى اليونان لتوصيل هذا المقرر.
    151. El Comité desea expresar su agradecimiento a Grecia por su indudable voluntad de abordar las diversas cuestiones planteadas por el Comité. UN ١٥١ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لليونان على رغبتها الواضحة في تناول مختلف المسائل التي أثارتها اللجنة.
    Desde el establecimiento del régimen democrático la minoría griega goza del derecho a viajar libremente a Grecia y a otras partes. UN ومنذ إقامة النظام الديمقراطي، تتمتع اﻷقلية اليونانية بحق السفر بحرية الى اليونان وإلى أي مكان آخر.
    En la recomendación se pedía, por tanto, a Grecia que presentase a la Secretaría, con carácter urgente, la aclaración que se le había pedido para que la examinara el Comité de Aplicación en su reunión en curso. UN لذلك طلبت التوصية من اليونان أن تقدم إلى الأمانة، كمسألة عاجلة، التوضيح المطلوب لعناية لجنة التنفيذ أثناء هذا الاجتماع.
    El Comité respondió a Grecia para agradecer el informe sobre la inspección y confirmar la disponibilidad del Grupo para inspeccionar el material incautado. UN وردّت اللجنة على اليونان مُرحّبةً بتقرير التفتيش وأكدت استعداد الفريق لتفتيش الأعتدة التي صودرت.
    Además, la Federación de Rusia realizó una inspección y una visita de evaluación a Grecia; UN وأجرى الاتحاد الروسي عملية معاينة واحدة في اليونان وزيارة تقييم واحدة إليها؛
    Contiene un resumen de la continuación del examen, por el grupo de control del cumplimiento, de la cuestión de aplicación relativa a Grecia, así como de su examen de dos cuestiones de aplicación referentes a Croacia. UN ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسألة تنفيذ تتعلق باليونان ونظره في مسألتي تنفيذ تتعلقان بكرواتيا.
    Recuérdese que la campaña sistemática de depuración étnica que durante 11 años dirigieron los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota desde principios de la década de 1960 culminó en el golpe de Estado griego de 15 de julio de 1974, que hizo inminente la unión de Chipre a Grecia (Enosis). UN وجدير بالذكر أن حملة التطهير العرقي المنهجية التي استمرت طوال ١١ عاما ووجهها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي منذ أوائل الستينات قد بلغت أوجها بالانقلاب اليوناني الذي وقع في ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤، الذي جعل اتحاد قبرص مع اليونان )اينوسيس( أمرا وشيكا.
    Cuando Dionisio llegó a Grecia, volvió locas a las mujeres, hasta tal punto que abandonaron sus hogares. Open Subtitles عندما وصل الالهة ديونيسيس الي اليونان جعل كل النساء مجانين تركن منازلهن و رقصن داخل الجبال
    Preguntó a Grecia qué medidas podrían ponerse en marcha para hacer frente a este problema. UN وسألت اليونان عن نوع التدابير التي يمكن وضعها من أجل معالجة هذه المشكلة.
    Además, a Chipre y a Grecia se les devolvieron las sumas de 641.666 dólares y 286.055 dólares, respectivamente, en relación con sus contribuciones voluntarias. UN وبالإضافة إلى ذلك أعيد إلى قبرص مبلغ 666 641 دولارا وإلى اليونان مبلغ 055 286 دولارا تعويضا لهما على تبرعاتهما.
    Hemos reforzado nuestra capacidad militar y, con la aplicación de la doctrina de defensa conjunta, hemos vuelto a traer a Grecia a la isla. UN لقد عززنا قدرتنا العسكرية، ومع تنفيذ نظرية الدفاع المشترك أعدنا اليونان إلى الجزيرة مجددا.
    La meta realmente importante para cualquier país que se encuentra en los inicios de un programa de ajuste y que tiene un déficit de cuenta corriente de dos dígitos debe ser el crecimiento de sus exportaciones. Perder de vista esta meta es lo que ha diferenciado a Grecia del resto. News-Commentary فالهدف المهم حقاً بالنسبة لأي بلد يبدأ برنامج تكيف وقد تجاوز عجز الحساب الجاري لديه 10% لابد أن يكون نمو الصادرات. وعدم تحقيق هذا الهدف هو ما تسبب في جعل اليونان حالة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more