Estamos decididos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para mejorar la situación política, económica y social de nuestro continente. | UN | فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا. |
La Unión Europea está decidida a hacer todo lo que esté en su poder para contribuir a la realización de ese objetivo. | UN | والاتحاد الأوروبي مصمم على بذل كل ما في وسعه من أجل الإسهام في تحقيق هذا الهدف. |
Alienta a los miembros de la delegación a hacer todo lo que esté a su alcance para asegurar que el Gobierno continúe adoptando medidas para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وحثت أعضاء الوفد على بذل كل ما في وسعهم لضمان مواصلة الحكومة اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Consciente de la importancia de esos objetivos para su desarrollo, Nigeria está decidida a hacer todo lo que sea necesario para asegurar su cumplimiento. | UN | وإذ ندرك أهمية هذه الأهداف لتنميتنا، فإن نيجيريا عازمة على القيام بكل ما في وسعها لضمان تحقيقها. |
Reafirmó su dedicación a hacer todo lo que estuviera a su alcance para consolidar la paz en Rwanda y asegurar el retorno pacífico de los refugiados. | UN | وأكدت من جديد التزامها ببذل قصارى جهدها لتدعيم السلم في رواندا ولضمان العودة السلمية للاجئين. |
Y será mejor que creas que yo voy a hacer todo lo que pueda para protegerte. | Open Subtitles | . أنتى تصدقى بأننى سأفعل كل ما فى وسعى لحمايتك |
Tú sabes, Ray, que vamos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance. | Open Subtitles | أتعرف راي , سنفعل كل ما باستطاعتنا |
El orador insta a la delegación a hacer todo lo que esté en su poder para que se subsane esa situación. | UN | وحث الوفد على أن يبذل قصارى جهده للتأكد من تصحيح هذا الوضع. |
Alentó a los dirigentes a hacer todo lo que estuviera a su alcance para restablecer la calma y evitar que la situación siguiera deteriorándose. | UN | وشجعت هؤلاء القادة على بذل كل ما في وسعهم لإعادة الهدوء ومنع مزيد من تدهور الحالة. |
El Gobierno de Francia está resuelto a hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar que los neocaledonios puedan erigir una sociedad próspera y puedan ejercer en 1998 el derecho a la libre determinación en las mejores condiciones posibles. | UN | وقال إن حكومته مصممة على بذل كل ما في وسعها لضمان أن يقوم سكان كاليدونيا الجديدة ببناء أرض مزدهرة وبممارسة حقهم في تقرير المصير في ظل أفضل شروطا ممكنة في عام ١٩٩٨. |
Estos son momentos de grandes expectativas para las Naciones Unidas, y la República de San Marino está decidida a hacer todo lo que esté a su alcance para ayudar a traducir esas expectativas en actos concretos y eficaces. | UN | هذه المرحلة مليئة بالتوقعات الكبيرة بالنسبة لﻷمم المتحدة، وجمهوريــة ســان مارينو مصممة على بذل كل ما في وسعتها للمساعدة على ترجمة هذه التوقعات إلى أعمال ملموسة وفعالة. |
Por nuestra parte, estamos decididos a hacer todo lo que podamos para concretar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y pedimos a la comunidad internacional que continúe brindando apoyo. | UN | ونحن، من جانبنا، مصممون على بذل كل ما في وسعنا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم. |
Como lo demuestra el presente informe, durante el período de que se informa el Tribunal siguió decidido a hacer todo lo que estuviera a su alcance para cumplir su mandato de la manera más efectiva y eficiente posible. | UN | 115 - يتضح من هذا التقرير أن المحكمة ظلت على تصميمها طوال الفترة قيد الاستعراض على بذل كل ما في وسعها لإنجاز ولايتها بأكبر قدر من الفعالية والسرعة. |
Su Gobierno está decidido a hacer todo lo que sea necesario para asegurar que los habitantes de Nueva Caledonia puedan construir una nación próspera y ejercer su derecho a la libre determinación en las mejores condiciones posibles en 1998. " | UN | وقال إن حكومته مصممة على بذل كل ما في وسعها لضمان أن يقوم سكان كاليدونيا الجديدة ببناء أرض مزدهرة وبممارسة حقهم في تقرير المصير في ظل أفضل ظروف ممكنة في عام ١٩٩٨. )المصدر نفسه، الفقرات ٦ - ١٣( |
20. Su delegación acoge con beneplácito el programa de acción descrito en el informe e insta al Secretario General a hacer todo lo que esté a su alcance para poner fin a la fragmentación de la gobernanza en el sistema de las Naciones Unidas y asegurar la eficacia de su labor de coordinación. | UN | 20 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده ببرنامج العمل المتضمن في التقرير، وشجع المتكلم الأمين العام على بذل كل ما في وسعه للتغلب على الطبيعة المجزأة للحوكمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية ضمان فعالية جهود التنسيق التي تضطلع بها. |
Estamos resueltos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para llegar a un acuerdo en Copenhague. | UN | ونحن مصممون على القيام بكل ما في وسعنا لضمان التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن. |
La utilización de las nuevas tecnologías, que permitió un debate a través del Atlántico, es una prueba suplementaria de la determinación de la Junta a hacer todo lo que esté a su alcance para cumplir su misión de desarrollo. | UN | وقد أثبت مجددا استخدام تكنولوجيا الاتصالات الحديثة، التي أتاحت إجراء مناقشة عبر المحيط اﻷطلسي، تصميم اﻷونكتاد على القيام بكل ما في استطاعته للوفاء بمهمته اﻹنمائية. |
Estamos firmemente decididos a hacer todo lo que sea necesario para asegurar un juicio abierto para aquellos responsables de crímenes genocidas perpetrados en el país en el pasado. | UN | ونحن قد عقدنا العزم على القيام بكل ما يلزم لتوفير محاكمة علنية للمسؤولين عن جرائم إبادة الأجناس التي ارتكبت في البلد في الماضي. |
El Gobierno de El Salvador se compromete a hacer todo lo que está de su parte para impulsar la aprobación de las reformas en la última sesión de la Asamblea Legislativa del presente año. | UN | وتلتزم حكومة السلفادور ببذل قصارى جهودها لتشجيع اعتماد التعديلات خلال الدورة الأخيرة للجمعية التشريعية هذا العام. |
Lo sé, lo sé, pero voy a hacer todo lo que pueda para ayudar a que te pongas bien. | Open Subtitles | أعلم، لكنني سأفعل كل ما بوسعي لأساعدك على الشفاء |
Pero le aseguro, vamos a hacer todo lo que podamos. | Open Subtitles | لكنني أطمئنك، سنفعل كل ما باستطاعتنا |
Por su parte, Indonesia se compromete con el éxito de la Cumbre, y el Presidente del proceso de preparación para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible está decidido a hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar que los preparativos con miras a la Cumbre se vean coronados por el éxito. | UN | وإندونيسيا، فيما يعنيها، ملتزمة بإنجاح مؤتمر القمة؛ كما أن رئيس العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عقد عزمه على أن يبذل قصارى جهده لكفالة نجاح الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر. |
Pero l va a hacer todo lo que puedo para que sea un éxito por el bien de dos países, | Open Subtitles | لكننى سأبذل كل ما فى وسعى لجعلها مهمه ناجحه |