Hay cierto desacuerdo sobre si la Sra. Bhutto decidió por sí misma ponerse en pie o si la instaron a hacerlo. | UN | وتتضارب الآراء حول ما إذا كانت السيدة بوتو قرَّرت بنفسها الوقوف أم أنه تم حثها على القيام بذلك. |
Y no olvides que te negaste a venir a menos que accediéramos a hacerlo. | Open Subtitles | ولا تنسي انك رفضت ان تأتي الا ان وافقنا على القيام بذلك |
No, eso Joss apretó el gatillo pero su manipulado a hacerlo y luego la izquierda para tomar la rap. | Open Subtitles | وأنا ضغط على الزناد؟ لا، هذا جوس ضغط على الزناد ولكنك التلاعب لها في القيام بذلك |
Francia está dispuesta a hacerlo, al igual que los demás países ricos del mundo. | UN | وفرنسا على استعداد للقيام بذلك العمل، وكذلك البلدان الثرية الأخرى في العالم. |
No era nuestra intención usar ni siquiera el primer derecho a contestar, pero nos vimos obligados a hacerlo. | UN | إننا لم نكن ننوي حتى استخدام حق الرد الأول، ولكننا مضطرون إلى القيام بذلك. |
Añadió que estaba decidido a hacerlo, así como a obtener el apoyo necesario para cumplir esa tarea de todos los departamentos de la Secretaría. | UN | ومضى يسجل التزامه بالقيام بذلك للحصول على الدعم الذي يحتاج إليه في مهمته من جميع أنحاء اﻷمانة العامة. |
Mi Gobierno felicita a los Estados que ya han puesto en vigor sus Protocolos e insta a los demás a hacerlo lo antes posible. | UN | وتشيد حكومتي بجميع الدول التي أدخلت بروتوكولاتها حيز السريان وتحث جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
No, mi familia ya está haciendo eso, pero vamos a hacerlo en casa. | Open Subtitles | لا، عائلتي به بالفعل الاشياء، ولكن نحن نفعل ذلك في المنزل. |
Sé que me he retrasado, pero no voy a hacerlo nunca más. | Open Subtitles | اعرف أني تمنعت و لكن لن أفعل ذلك بعد الآن |
Haré todo lo que esté en mi poder para ayudarte a volver a hacerlo. | Open Subtitles | سوف أعطي أي شيء في وسعي لمساعدتك على القيام بذلك مرة أخرى. |
Sin embargo, si un determinado país en desarrollo escogiera cualquier otro método, se le podría alentar a hacerlo. | UN | إلا أنه اذا اختار أي بلد نام أي أسلوب آخر، فانه يمكن تشجيعه على القيام بذلك. |
Comprometámonos a hacerlo en nombre de la humanidad. | UN | دعونا نتفق باسم الانسانية على القيام بذلك. |
Aunque, en virtud de este párrafo, las partes no están obligadas a permitir esa investigación, la Comisión consideró que se las debía alentar a hacerlo, para facilitar la labor del Tribunal Arbitral y la solución de la controversia. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷطراف ليست ملزمة، بموجب هذه الفقرة، بالسماح بهذا التقصي للحقائق، فقد رأت اللجنة أنه ينبغي تشجيع اﻷطراف على القيام بذلك لتسهيل عمل هيئة التحكيم وتسوية النزاع القائم بينها. |
Únicamente un gobierno prometió una contribución financiera al fondo de los " cascos blancos " y seis expresaron su disposición a hacerlo. | UN | وتعهدت حكومة واحدة فقط بتقديم مساهمة مالية لصندوق ذوي الخوذات البيضاء، بينما أعربت ست حكومات عن رغبتها في القيام بذلك. |
Lo invito a usted a hacerlo así con el fin de adelantar nuestros preparativos para el cuarto año del tema sobre ciencia y tecnología. | UN | وأدعوكم، سيدي، للقيام بذلك فيما يتصل بزيادة استعداداتنا للسنة الرابعة بشأن بند العلم والتكنولوجيا. |
Exhorta a los Estados partes que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias a que procedan a hacerlo. | UN | ويدعو الدول الأطراف التي لم توقع بعد على اتفاقات الضمانات إلى القيام بذلك. |
El Canadá se ha comprometido a hacerlo y tiene una larga historia de vínculos de cooperación con los pequeños Estados insulares, sobre todo en el Caribe. | UN | وكندا ملتزمة بالقيام بذلك ولها تاريخ طويل من الروابط التعاونية مع الدول الجزرية الصغيرة، وخاصة في منطقة البحر الكاريبي. |
Los Estados Unidos están decididos a hacerlo. | UN | والولايات المتحدة مصممة على أن تفعل ذلك. |
Tenemos que seguir trabajando estrechamente con las Naciones Unidas y así vamos a hacerlo. | UN | وسوف نواصل العمل على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة بل أنه لا بد لنا أن نفعل ذلك. |
Lamento ocupar su tiempo para intervenir de esta manera, pero, lamentablemente, la delegación de Benin me obliga una vez más a hacerlo. | UN | ويؤسفني للغاية أخذ وقتكم للتكلم مرة أخرى ولكن ممثل بنن اضطرني لﻷسف الى أن أفعل ذلك. |
Mira, si tenemos un fracaso... vamos a hacerlo en nuestra propia ciudad o larguémosnos de aquí. | Open Subtitles | انظر،لوأصبحنافشلة.. لنفعلها في مدينتك وإلا نخرج من هنا. |
Les diré que fue mi idea de que yo te obligué a hacerlo. | Open Subtitles | سأخبرهم أنني الفاعل، أنها كانت فكرتي وأني أجبرتك على فعل ذلك |
Trabajaremos para ayudarles a hacerlo. | UN | وسوف نعمل على مساعدة الدول المعنية على أن تقوم بذلك. |
Y estaba bastante segura que no volvería a amar a un hombre otra vez así que iba a hacerlo. | Open Subtitles | و قد كنت شبه واثقة من , أنني لن أحب رجلا مرة أخرى لذا كنت سأفعلها |
Quiero invitar a todo Estado Miembro que esté dispuesto a hacerlo, a que se una a nosotros como patrocinador. | UN | وأود أيضا أن أدعو أي دولة عضو ترغب في الانضمام إلينا كمشارك في تقديم المشروع إلى أن تفعل ذلك. |
3) El Wirtschaftsprüfer tendrá derecho -- en el marco de su contrato -- a procesar los datos personales que se hayan puesto a su disposición o a autorizar a terceros a hacerlo. | UN | (3) يحق للمحاسب - في إطار المهمة الموكلة إليه، معالجة البيانات الشخصية المتاحة له أو أن يأذن لأطراف ثالثة بمعالجتها. |
Iba a hacerlo y entonces, Osiris... dijo que estaba aquí en representación del Goa'uld Anubis. | Open Subtitles | كنت سأفعل ذلك, حتى قالت أوزوريس أنها هنا تمثل جواؤلد آخر أسمة أنوبيس |