"a incluir la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى إدراج
        
    • إلى حل وسط
        
    • إلى تضمين
        
    En ella se invitaba al Estado parte a incluir la información adicional solicitada en el siguiente informe periódico. UN دعيت الدولة الطرف إلى إدراج المعلومات الإضافية المطلوبة في تقريرها الدوري القادم
    En ella se invitaba al Estado parte a incluir la información adicional solicitada en el siguiente informe periódico. UN دعيت الدولة الطرف إلى إدراج المعلومات الإضافية المطلوبة في تقريرها الدوري القادم
    La Comisión ha adoptado medidas con miras a incluir la acidificación de los océanos por productos químicos en su Programa Común de Vigilancia Ambiental. UN وتتخذ اللجنة خطوات ترمي إلى إدراج التحمض الكيميائي للمحيطات في برنامجها للرصد البيئي المشترك.
    Se dijo que si bien era alentador leer que el Relator Especial había decidido no volver a incluir la palabra " autónoma " , era evidente que los miembros de la Comisión seguían en desacuerdo con respecto a la pertinencia del concepto de autonomía en el contexto de la definición de un " acto unilateral " y que debía buscarse una fórmula conciliatoria. UN ولوحظ في هذا الصدد أنه بالرغم من أنه من المشجع أن المقرر الخاص قد قرر عدم إدخال تعبير " مستقل " ، إلا أنه ما زال هناك عدم اتفاق فيما يبدو بين أعضاء اللجنة فيما يتعلق بصلة مفهوم " الاستقلال " بتعريف أي فعل انفرادي، وينبغي السعي للوصول إلى حل وسط.
    Sin prescribir ni descartar ningún resultado de los debates previstos en los párrafos 1, 3 y 4 infra, y con miras a permitir compromisos futuros y a incluir la posibilidad de futuras negociaciones en relación con cualquier tema de la agenda, corroborando así la naturaleza de este foro, UN ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و 3 و 4 أدناه، حتى يتسنى التوصل في المستقبل إلى حل وسط (حلول وسط)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل،
    16. Invita al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que preste atención a la cuestión del acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, e invita a los Estados a incluir la correspondiente información en los informes que presenten al Comité. Proyecto de resolución XIV UN 16 - تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عند نظرها في مكافحة جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، إلى أن تولي الاهتمام أيضا لقضية إتاحة إمكانية التداوي، وتدعو الدول إلى تضمين تقاريرها إلى اللجنة المعلومات المناسبة عن ذلك.
    En ella se invitaba al EP a incluir la información adicional solicitada en el siguiente informe periódico. UN دعيت الدولة الطرف إلى إدراج المعلومات الإضافية المطلوبة في تقريرها الدوري القادم.
    Se están preparando recomendaciones con miras a incluir la cuestión del género en los programas de estudios de abogados, pedagogos sociales, asistentes sociales, oficiales de policía y médicos. UN ويجري وضع توصيات ترمي إلى إدراج قضايا الجنسين في المناهج الدراسية للمحامين، والمعلمين، والعاملين الاجتماعيين، ورجال الشرطة، والأطباء.
    Ello ha aumentado su capacidad de reunir información sobre las violaciones cometidas contra los niños y ha llevado a incluir la protección de los niños en los cursos de orientación para el personal de mantenimiento de la paz. UN وقد زاد هذا من القدرة على جمع المعلومات بشأن الانتهاكات ضد الأطفال، وأدى إلى إدراج حماية الطفل في التدريب التوجيهي لحفظة السلام.
    Algunas consideraciones fundamentales han llevado a incluir la esfera prioritaria 5 en el PEMP: UN 132 - وأدت بعض الاعتبارات الرئيسية إلى إدراج مجال التركيز 5 في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل:
    En la decisión que la Asamblea adoptó al respecto, los Jefes de Estado y de Gobierno invitaron a los gobiernos africanos a incluir la DDTS como cuestión prioritaria en sus políticas de desarrollo sostenible. UN وفي القرار الذي اعتمده المؤتمر في هذا الصدد، دعا رؤساء الدول والحكومات الحكومات الأفريقية إلى إدراج مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في عداد أولويات سياساتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    De hecho, se han rechazado diversas sugerencias destinadas a incluir la ciudadanía como elemento necesario en la definición de las minorías. UN وقد رُفِض بالفعل مختلف الاقتراحات الداعية إلى إدراج الجنسية كعنصر لازم في تعاريف الأقليات().
    18. El Comité observa que han surgido algunas iniciativas destinadas a incluir la educación para la paz en los cursos de educación cívica en las escuelas primarias y secundarias, pero lamenta que dichos cursos sean opcionales. UN 18- فيما تلاحظ اللجنة وجود مبادرات ترمي إلى إدراج التثقيف بشأن السلام في الدورات التثقيفية المدنية في المدارس الابتدائية والثانوية، إلاّ أنها تأسف لكون هذه الدورات اختيارية.
    :: Dinamarca apoya todas las iniciativas encaminadas a incluir la lucha contra el terrorismo entre los objetivos de los regímenes de control de las exportaciones (Acuerdo de Wassenaar, Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, Grupo de suministradores nucleares y Grupo de Australia). UN :: تؤيد الدانمرك كل مبادرة تهدف إلى إدراج مكافحة الإرهاب في أهداف أنظمة مراقبة الصادرات (اتفاق فاسينار، ونظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ، ومجموعة موردي المواد النووية، ومجموعة استراليا).
    1. La Presidenta dice que ha examinado las consideraciones de política que incitaron al Grupo de Trabajo VI (Garantías reales) a incluir la recomendación 62 en el proyecto de guía. UN 1- الرئيسة قالت إنها استعرضت الاعتبارات السياساتية التي أدت بالفريق العامل السادس (المصالح الضمانية) إلى إدراج التوصية 62 في مشروع الدليل.
    14. Invita a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, al examinar los informes presentados por los Estados partes, presten especial atención a la protección de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA, e invita a los Estados a incluir la información pertinente adecuada en los informes que presenten a los órganos de tratados competentes; UN 14- يدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان، عند النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، إلى إيلاء اهتمام خاص بحماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويدعو الدول إلى إدراج معلومات ملائمة وذات صلة في التقارير التي تقدمها إلى هيئات المعاهدات المعنية؛
    Sin prescribir ni descartar ningún resultado de los debates previstos en los párrafos 1, 3 y 4 infra, y con miras a permitir compromisos futuros y a incluir la posibilidad de futuras negociaciones en relación con cualquier tema de la agenda, corroborando así la naturaleza de este foro, UN ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و3 و4 أدناه، حتى يتسنى التوصل في المستقبل إلى حل وسط (حلول وسط)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل،
    Sin prescribir ni descartar ningún resultado de los debates previstos en los párrafos 1, 3 y 4 infra, y con miras a permitir compromisos futuros y a incluir la posibilidad de futuras negociaciones en relación con cualquier tema de la agenda, corroborando así la naturaleza de este foro, UN ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و3 و4 أدناه، حتى يتسنى التوصل في المستقبل إلى حل وسط (حلول وسط)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل،
    14. Invita al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que preste también atención a la cuestión del acceso a los medicamentos en el contexto de pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, e invita a los Estados a incluir la correspondiente información en los informes que presenten al Comité; UN 14- تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عند نظرها في مكافحة جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، إلى أن تولي الاهتمام أيضاً لقضية إتاحة إمكانية التداوي، وتدعو الدول إلى تضمين تقاريرها إلى اللجنة المعلومات المناسبة عن ذلك؛
    18. Invita al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que preste también atención a la cuestión del acceso a los medicamentos en el contexto de pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, e invita a los Estados a incluir la correspondiente información en los informes que presenten al Comité; UN 18- تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عند نظرها في مكافحة جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، إلى أن تولي الاهتمام أيضاً لقضية إتاحة إمكانية التداوي، وتدعو الدول إلى تضمين تقاريرها إلى هذه اللجنة المعلومات المناسبة عن ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more