"a instalaciones médicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المرافق الطبية
        
    • بمرافق طبية
        
    • إلى مرفق طبي
        
    • إلى مرفق للرعاية
        
    • إلى مرافق طبية
        
    Remisiones a instalaciones médicas de nivel 2 y 3 UN إحالة إلى المرافق الطبية من المستوى الثاني والثالث
    La diferencia también obedeció al mayor número de personal de la FPNUL remitido a instalaciones médicas contratadas para consultas a especialistas. UN ويعزى الفرق أيضا إلى ازدياد إحالة أفراد القوة إلى المرافق الطبية المتعاقد معها لتقديم خدمات الأخصائيين الاستشارية.
    Los elementos actualmente reagrupados carecen de alimentos, alojamiento y acceso a instalaciones médicas suficientes. UN وتحتاج هذه العناصر المجمعة حاليا إلى كميات كافية من الأغذية وإلى المأوى وإمكانية الوصول إلى المرافق الطبية.
    43. Todo el personal civil de las Naciones Unidas deberá ser asignado a instalaciones médicas de la misma manera que el personal uniformado, pero, a no ser que se indique expresamente en el apartado de autonomía logística del memorando de entendimiento, ello no representará un derecho a reembolso. UN " 43 - يلحق جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين بمرافق طبية بنفس الطريقة التي يلحق بها الأفراد النظاميين، غير أنه ما لم يحدَّد ذلك صراحة في مذكرة التفاهم لن تترتب عليه أحقية في استرداد التكاليف في إطار ' الاكتفاء الذاتي`.
    • Ofrece atención médica especializada avanzada para estabilizar a personas con heridas graves a fin de transportarlas a instalaciones médicas de la Categoría 3; UN ● توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة اﻷفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى ٣؛
    viii) Proporciona un equipo de especialistas para transportar a personas gravemente heridas desde el lugar en que se produjo la lesión y evacuar a pacientes en estado grave a instalaciones médicas de categoría superior; UN ' 8` توفير فريق متخصص لنقل الموظفين المصابين بجراح خطيرة من موقع الإصابة ومرافقة المرضى الذين تُعتبر حالتهم الصحية خطيرة إلى مرفق للرعاية على مستوى أعلى؛
    Los supervivientes fueron transportados a instalaciones médicas por diversos medios, y a menudo se les remitió a otras instalaciones médicas. UN وقد نقل الناجون إلى مرافق طبية بوسائل مختلفة، وكثيرا ما كانوا يُحالون من مرفق إلى آخر.
    :: Mantenimiento de los mecanismos de evacuación por aire del personal de las Naciones Unidas y la AMISOM a instalaciones médicas de nivel III y IV en Nairobi, Dubai y Pretoria UN :: مواصلة ترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة إلى المرافق الطبية من المستويين الثالث والرابع في نيروبي ودبي وبريتوريا
    Mantenimiento de los mecanismos de evacuación por aire del personal de las Naciones Unidas y la AMISOM a instalaciones médicas de nivel III y IV en Nairobi, Dubai y Pretoria UN مواصلة ترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة إلى المرافق الطبية من المستويين الثالث والرابع في نيروبي ودبي وبريتوريا
    Se solicitan créditos para sufragar los gastos en concepto de servicios médicos y traslado aéreo de enfermos a instalaciones médicas situadas fuera de la zona de la misión en los casos en que los servicios médicos de la Misión no estén en condiciones de atenderlos, a un costo estimado de 10.000 dólares mensuales. UN ٩٧ - أدرج هذا الاعتماد للعلاج الطبي وللنقل الجوي إلى المرافق الطبية الموجودة خارج منطقة البعثة في حالة عدم استطاعة البعثة توفير العلاج، وذلك بتكلفة تقدر ﺑ ٠٠٠ ١٠ دولار شهريا.
    En lo que se refiere a los servicios médicos, se produjeron economías gracias a la centralización del sistema de derivación a instalaciones médicas fuera de la zona de la misión, con lo que se redujo el número de derivaciones y se aprovecharon al máximo las instalaciones médicas de la misión, que son menos costosas. UN وفيما يتعلق بالخدمات الطبية، تحققت وفورات لأن البعثة جعلت نظام الإحالات إلى المرافق الطبية خارج البعثـة نظامـا مركزيـا، مما أدى إلى تقليص عدد الإحالات والاستفـادة إلـى أقصى حــد مــن المرافـــق الطبية الموجودة في البعثة، وهي مرافق أقل تكلفة.
    Además de ese dictamen injusto, Israel, la Potencia ocupante, continúa impidiendo de forma inhumana el traslado de los detenidos a instalaciones médicas adecuadas, y tampoco permite las visitas de los familiares a los detenidos, pese a su frágil estado de salud y el carácter urgente de esas visitas en estos momentos. UN وبالإضافة إلى هذا القرار الجائر، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، منع نقل المحتجزين بصورة غير إنسانية إلى المرافق الطبية المناسبة ومنع عائلاتهم من زيارتهم، رغم تردي أحوالهم الصحية وحاجة المحتجزين الملحة لمثل هذه الزيارات في الوقت الحاضر.
    En la Franja de Gaza, 11 pacientes y acompañantes de pacientes que se dirigían a instalaciones médicas fueron detenidos en puesto de control de Erez durante 2013. UN وفي قطاع غزة، ألقي القبض في عام 2013 على 11 مريضا ومرافقيهم عند نقطة تفتيش إيريتز، حيث كانوا في طريقهم إلى المرافق الطبية().
    Como se describe en los párrafos 8 y 16 supra, desde el 15 de junio los observadores de la UNSMIS han permanecido en sus emplazamientos y han desplegado poca actividad, salvo por las visitas de vigilancia humanitaria concretas a instalaciones médicas y educativas que comenzaron el 26 de junio. UN 57 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرتين 8 و 16 أعلاه، ظل مراقبو البعثة في مواقعهم وعملوا، منذ 15 حزيران/يونيه، على خفض أنشطة التعاون، ما عدا زيارات الرصد المتصلة بالعمل الإنساني التي يجري القيام بها منذ 26 حزيران/يونيه إلى المرافق الطبية والتعليمية على أساس كل حالة على حدة.
    Posteriormente, las operaciones de la UNSMIS procedieron en dos vertientes. La primera consistió en vigilar la repercusión de la violencia en los civiles, incluso mediante visitas periódicas a instalaciones médicas y escuelas a fin de determinar el acceso a los servicios médicos y el número de civiles desplazados por los combates. UN 8 - واتبعت البعثة في عملياتها بعد ذلك مسارين، تمثل أولهما في رصد أثر العنف على المدنيين بسبل منها القيام بزيارات منتظمة إلى المرافق الطبية والمدارس من أجل رصد مدى الاستفادة من الخدمات الطبية وعدد المدنيين الذين شردهم القتال.
    39. Para garantizar que todo el personal reciba la atención médica a la que tiene derecho y que haya un sistema eficaz y equitativo de reembolso por concepto de autosuficiencia médica, todo el personal y los contingentes y efectivos policiales, serán asignados a instalaciones médicas responsables de su atención sanitaria. UN 39 - لضمان تلقي جميع الأفراد للرعاية الطبية التي يحق لهم الحصول عليها، ولضمان وجود نظام فعَّال وعادل لسداد تكاليف تحقيق الاكتفاء الذاتي الطبي، يُلحق جميع الأفراد الذين يرتدون زياً رسمياً، من أفراد الشرطة والأفراد العسكريين، بمرافق طبية تكون مسؤولة عن تقديم الرعاية الطبية لهم.
    42. Todo el personal civil internacional deberá ser asignado a instalaciones médicas de la misma manera que el personal uniformado, pero, a no ser que se indique expresamente en el apartado de instalaciones médicas o de autosuficiencia médica del Memorando, ello no representará un derecho a reembolso. UN 42 - الموظفون المدنيون الدوليون يجب إلحاقهم جميعهم بمرافق طبية بنفس الطريقة التي يُلحق بها الأفراد الذين يرتدون الزي الرسمي، غير أنه ما لم يحدَّد ذلك صراحة في مذكرة التفاهم في إطار المرافق الطبية أو الاكتفاء الذاتي الطبي لن تترتب على هذا أحقية في استرداد التكاليف.
    43. Todo el personal civil de las Naciones Unidas deberá ser asignado a instalaciones médicas de la misma manera que el personal uniformado, pero, a no ser que se indique expresamente en el apartado de autonomía logística del Memorando, ello no representará un derecho a reembolso. UN " 43 - ينبغي إلحاق جميع الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة بمرافق طبية بنفس الطريقة التي يُلحق بها الأفراد النظاميون؛ غير أنه لا تترتب على هذا أحقية في استرداد التكاليف في إطار ' الاكتفاء الذاتي` ما لم يحدَّد ذلك صراحة في مذكرة التفاهم.
    :: Proporcionan atención médica especializada avanzada para estabilizar a los heridos de gravedad para su trasladado a instalaciones médicas de la categoría III UN :: توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة الأفراد المصابين إصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى الثالث
    vii) Ofrece atención médica especializada para estabilizar a personas con heridas graves a fin de transportarlas a instalaciones médicas de la Categoría 3; UN `7 ' توفير الرعاية الطبية المتخصصة المتقدمة لتثبيت حالة الأفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى 3؛
    :: Pueden proporcionar un equipo de especialistas para transportar a personas gravemente heridas desde el lugar en que se produjo la lesión y trasladar a pacientes en estado grave a instalaciones médicas de categoría superior UN :: القدرة على توفير فريق متخصص لنقل الموظفين المصابين بجروح خطيرة من موقع الإصابة ومرافقة المرضى الذين تُعتبر حالتهم الصحية خطيرة إلى مرفق للرعاية أعلى مستوى؛
    :: Pueden proporcionar un equipo de especialistas para transportar a personas gravemente heridas desde el lugar en que se produjo la lesión y trasladar a pacientes en estado grave a instalaciones médicas de categoría superior; este equipo podría recibir la calificación de equipo de evacuación aérea por motivos médicos UN :: إمكان توفير فريق متخصص لنقل الأفراد المصابين إصابات خطيرة من موقع الإصابة ومرافقة المرضى الذين تُعتبر حالتهم الصحية خطيرة إلى مرفق للرعاية على مستوى أعلى؛ ويمكن تسمية الفريق بفريق الإجلاء الطبي الجــــوي
    Uno de los vecinos dijo que la niña todavía tenía fragmentos de metralla alojados en el cuerpo pero no podían extraerlos porque no se disponía de acceso a instalaciones médicas. UN وقال أحد محاوري الفريق إن ثلاث قطع من الشظية لا تزال داخل جسم الرضيعة وليس بالإمكان إزالتها نظرا لانعدام سبل الوصول إلى مرافق طبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more