"a instancias" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على طلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • بناء على اقتراح
        
    • بإيعاز
        
    • وبطلب
        
    • بناء على مبادرة
        
    • بناءً على طلب
        
    • إلى الهيئات
        
    • وبمبادرة
        
    • بتحريض
        
    • وبناء على اقتراح
        
    • بناء على مشورة
        
    • وبناء على تعليمات
        
    • وبإيعاز
        
    • وبتشجيع
        
    i) a instancias o con el consentimiento del acreedor, cuando actúe por motivos razonables, o UN `١` بناء على طلب المدعي أو بموافقته، وهو يتصرف بناء على أسس معقولة،
    a instancias de la policía, el magistrado puede prorrogarla por otros 30 días. UN ويجوز للقاضي تمديدها، بناء على طلب من الشرطة، لمدة ثلاثين يوما.
    Igualmente, la Administración del Estado puede actuar a instancias de un grupo amplio de personas, entre ellas la persona sometida a tutela. UN كما يمكن للإدارة الحكومية التصرف بناء على طلب من مجموعة واسعة من الأشخاص، بما في ذلك الشخص تحت الوصاية.
    :: a instancias del ACNUR, Oxfam rehabilitó y mejoró las redes de abastecimiento de agua que utilizaban los refugiados de la región sahariana de Argelia. UN :: وبناء على طلب مفوضية شؤون اللاجئين، زودت أكسفام اللاجئين في صحراء الجزائر بنظم للإمداد بالمياه تم تجديدها وتحسينها.
    Al final de cada período de sesiones, a instancias de su secretaría, la Junta Ejecutiva aprobará un programa provisional para el período de sesiones siguiente. UN ٣ - يوافق المجلس التنفيذي في نهاية كل دورة، بناء على اقتراح أمانة المجلس التنفيذي، على جدول أعمال مؤقت للدورة التالية.
    La Sra. Shanghie, a instancias del Sr. Yorke, tiró un vaso a Matthews, tras lo cual el autor apuntó la pistola contra ella y le dijo que se quedara callada. UN وعندها، رمت السيدة شانغي، بإيعاز من السيد يورك، السيد ماثيوز بكأس، فصوب صاحب البلاغ مسدسه إليها، وأمرها بالتزام الصمت.
    El tribunal podría ordenar una prórroga de la prisión preventiva tras la expiración del mencionado período sólo a instancias del fiscal, y no a petición de los organismos de investigación. UN ولا يجوز للمحكمة أن تمدد فترة الاحتجاز المؤقت السالفة الذكر بعد انقضائها إلا بناء على تقرير من المدعي العام وليس بناء على طلب هيئات التحقيق؛
    Formó parte del grupo de trabajo que a instancias de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer redactó la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN كما كانت عضوا في الفريق العامل الذي قام، بناء على طلب لجنة مركز المرأة، بصياغة إعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    a instancias de los miembros del equipo de Nueva York, en 1997 se formó un grupo de trabajo de Pax Christi sobre los derechos del niño. UN وقد تم بناء على طلب أعضاء الفريق المعتمد في نيويورك، تشكيل فريق عامل معني بحقوق الطفل في عام ١٩٩٧ تابع للحركة.
    Cuando el procedimiento ya ha sido iniciado a instancias de una Parte, será esa Parte la que impulsará el asunto. UN وعندما يبدأ الإجراء بناء على طلب أحد الأطراف، يتولى ذلك الطرف هذه المسألة؛
    Además, los anteriores criterios de evaluación de la actuación profesional se han modificado también a instancias de la Comisión de Expertos, especialmente en lo que se refiere a las convicciones políticas. UN يضاف إلى ذلك أن معايير وضع الدرجات السابقة عُدلت بعد ذلك بناء على طلب لجنة الخبراء، وخصوصا فيما يخص المعتقدات السياسية.
    Túnez desarrolló excelentes centros de capacitación y llevó a cabo en el país muchos programas de capacitación especializada a instancias de organizaciones internacionales o interregionales. UN وأنشأت تونس مرافق ممتازة للتدريب، ونظمت فيها العديد من برامج التدريب المتخصصة بناء على طلب منظمات دولية أو أقاليمية.
    Está encabezado por el Presidente del Consejo y se reúne a instancias de cualquiera de los miembros del Consejo, en caso de que surjan cuestiones sobre las que haya que tomar una determinación. UN ويجتمع الفريق برئاسة رئيس المجلس بناء على طلب أي عضو في المجلس، في كل مرة تنشأ مسألة تحتاج إلى البت فيها.
    a instancias de la parte demandante, la Corte ordenó medidas provisionales para resguardar los derechos de México. UN وبناء على طلب قدمه صاحبه، أمرت المحكمة باتخاذ تدابير مؤقتة لحماية حقوق المكسيك.
    Asimismo, a instancias de la oficina del Representante, la Asociación de Jóvenes Juristas de Georgia terminó, con el apoyo del ACNUR, la traducción de los Principios al georgiano. UN وأكملت رابطة المحامين الجورجيين الشباب ترجمتها أيضا، بناء على اقتراح من مكتب ممثل اﻷمين العام وبمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إلى اللغة الجورجية.
    a instancias mías, el Gobierno de la República de Srpska ha puesto fin al programa de privatizaciones. UN ١٩ - وأوقفت حكومة جمهورية صربسكا، بإيعاز مني، برنامج الخصخصة الجاري.
    a instancias del Comité, la Secretaría efectuó cambios para mejorar el mecanismo. UN وبطلب من اللجنة، أدخلت اﻷمانة العامة تغييرات لتحسين آلية السداد.
    Los Ministros pidieron al Consejo Permanente, a instancias de los Estados participantes, que detallaran las relaciones entre la UEO y esas fuerzas, así como las condiciones para su utilización en el marco de la UEO. UN وقام الوزراء بتكليف المجلس الدائم، بناء على مبادرة من الدول المشاركة، بمهمة شرح طبيعة العلاقات بين اتحاد غرب أوروبا وهذه القوات، بالاضافة الى شروط استخدامها في إطار الاتحاد.
    Eliminar los blancos, a instancias de una IA. Open Subtitles استبعاد المستهدفين بناءً على طلب من آلة ذكاء اصطناعي
    Nuestro propósito es que la MINUGUA traslade sus funciones de una manera ordenada a instancias nacionales y, cuando proceda, a los programas y organismos permanentes de las Naciones Unidas. UN وأملنا أن يسلم فريق الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا مقاليد أعماله بصورة منتظمة إلى الهيئات القومية وكذلك إلى برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الحالات المناسبة.
    a instancias de los Países Bajos, la quincuagésima cuarta Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó por unanimidad una resolución complementaria para combatir la circuncisión femenina y otras prácticas tradicionales nocivas. UN وبمبادرة من هولندا، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالاجماع في دورتها الرابعة والخمسين قرارا لمتابعة مكافحة ختان الإناث والممارسات التقليدية الضارة الأخرى.
    Las directrices para aplicar la Declaración se enunciaron en el Programa de Acción de Osaka, aprobado en 1995 a instancias del Japón, y se detallaron en 1996 en los Planes de Acción de Manila. UN ووردت المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ هذا الإعلان في برنامج عمل أوساكا الذي اعتُمد في عام 1995 بتحريض من اليابان، وحُددت أكثر في خطط عمل مانيلا للمنتدى في عام 1996.
    En la misma sesión, a instancias del Presidente, la Comisión convino en no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y procedió a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.67. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على تعليق تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، والشروع في البت في مشروع القرار A/C.2/64/L.67.
    Está formado por el Primer Ministro y no menos de dos ni más de tres Ministros designados por el Gobernador a instancias del Primer Ministro. UN وتتألف السلطة التنفيذية من وزير أول وما لا يقل عن وزيرين أو ثلاثة يعينهم الحاكم بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    a instancias del autor, el abogado informó al tribunal de que, a efectos del procedimiento, el autor reconocería haber hecho toda la declaración que se le atribuía. UN وبناء على تعليمات صاحب البلاغ، أبلغ المحامي المحكمة أنه لغرض إجراءات المحكمة، سوف يعترف بأنه أعد البيان الكامل المنسوب إليه.
    a instancias de la UIP, muchos parlamentos de todo el mundo han participado en acontecimientos especiales celebrado audiencias o debates sobre cuestiones de derechos humanos en sesiones plenarias especiales, y varios de ellos han informado de un aumento de las asignaciones presupuestarias para los derechos humanos. UN وبإيعاز من الاتحاد البرلماني الدولي، شارك كثير من البرلمانيين في أرجاء العالم في مناسبات خاصة وعقدوا جلسات استماع أو مناقشات بشأن مسائل حقوق اﻹنسان في جلسات استثنائية عامة وقدم عدد منهم تقارير عن زيادة مخصصات الميزانية المكرسة لحقوق اﻹنسان.
    Inicialmente la Fiscalía iba a llamar a 98 testigos, pero a instancias de la Sala, finalmente eliminó a 42 testigos de su lista. UN وبتشجيع كبير من الدائرة، حُذف اسم 42 شاهدا في نهاية المطاف من قائمة شهود الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more