"a insumos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المدخلات
        
    • إلى المدخلات
        
    • على المستلزمات
        
    Mediante un programa de subsidios estamos empoderando a pequeños granjeros para que tengan acceso a insumos esenciales para el funcionamiento de sus granjas, sobre todo semillas y fertilizantes. UN فنحن نمكِّن صغار المزارعين من الحصول على المدخلات الزراعية، وبصورة رئيسية، الحبوب والأسمدة من خلال برنامج للإعانات.
    El acceso a insumos como semillas y fertilizantes debe aumentar. UN ويجب زيادة إمكانية الحصول على المدخلات كالبذور والأسمدة.
    En otros, presta apoyo a la reforma de la administración fiscal y la administración de aduanas a fin de mejorar el acceso de las empresas nacionales a insumos a precios internacionales. UN وفي بلدان أخرى، يدعم البنك اﻹصلاح الضريبي وإصلاح اﻹدارات الجمركية، لتحسين إمكانية حصول الشركات المحلية على المدخلات باﻷسعار الدولية.
    Este proceso tropieza con enormes obstáculos que surgen de las propias empresas y de su falta de acceso a insumos esenciales, como la financiación, los conocimientos prácticos, la gestión y la información sobre los mercados. UN وهناك عقبات كأداء تقف في وجه هذه العملية، وهي تنبع من المشاريع نفسها ومن عدم وصولها إلى المدخلات اﻷساسية مثل التمويل، والمهارات، والادارة، والمعلومات عن اﻷسواق.
    Producir cultivos de rendimiento relativamente alto sin necesidad de recurrir a insumos químicos que generan gases de efecto invernadero ni a un uso intensivo de combustibles fósiles representa un desafío. UN ويُشكّل إنتاج كميات كبيرة من المحاصيل، دون اللجوء إلى المدخلات الكيميائية المولدة لغازات الدفيئة، أو إلى استعمال مُكثف للوقود الأحفوري، تحديا من التحديات.
    A ese respecto, las PYMES necesitaban una asistencia especial en la que el Estado podía desempeñar un papel importante, facilitando el acceso a insumos esenciales. UN وفي هذا الصدد تحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى مساعدة خاصة، بما في ذلك تيسير الحصول على المدخلات اﻷساسية، يمكن أن تؤدي فيها الدولة دوراً هاماً.
    • Que haya equidad en el acceso a insumos de producción tales como terrenos y sitios para empresas; y UN " ● المساواة في الحصول على المدخلات اﻹنتاجية مثل اﻷرض والمواقع التي تقام عليها المشاريع؛
    Se hizo una evaluación análoga de la participación de las mujeres en el sector de la pesca, desde el punto de vista de su acceso a insumos y servicios esenciales, que contribuyó al restablecimiento de ese subsector como actividad comercial viable. UN وتم إعداد تقييم مماثل عن دور المرأة في مجال مصائد الأسماك لمعرفة قدرتها على الحصول على المدخلات الأساسية والخدمات الأساسية. وساهم ذلك في استعادة هذا القطاع الفرعي حيويته ليكون مشروعا تجاريا صالحا.
    Carecen de títulos de propiedad de la tierra y tienen acceso limitado a insumos agrícolas tales como fertilizantes, plantones perfeccionados y servicios de extensión agraria. UN والمرأة تفتقر إلى صكوك تملُّك الأرض ولا يتاح لها سوى فرص محدودة للحصول على المدخلات الزراعية كالأسمدة والشتلات المحسَّنة وخدمات الإرشاد الزراعي.
    Varios participantes señalaron que el comercio contribuía al crecimiento y el desarrollo al alentar la especialización de la producción, mejorar el acceso a insumos y tecnología, promover las economías de escala, aumentar la competencia y la eficiencia, crear puestos de trabajo y ofrecer más opciones a los consumidores. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن التجارة تسهم في تحقيق النمو والتنمية عن طريق التشجيع على التخصص في الإنتاج، وتحسين فرص الحصول على المدخلات والتكنولوجيا، وتعزيز وفورات الحجم، وزيادة المنافسة والكفاءة، وإيجاد فرص العمل، وعن طريق توفير خيارات أوسع للمستهلكين.
    Un factor importante que contribuye a esta situación es la falta de acceso a insumos apropiados, de información y de un marco normativo interno adecuado. UN وأحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في هذا الوضع هو عدم الحصول على المدخلات المناسبة والمعلومات الملائمة وعدم وجود إطار للسياسة العامة المحلية.
    iii) Mejorar el acceso a insumos y servicios agrícolas, inclusive maquinaria, semillas, fertilizantes y material de protección de cosechas; UN ' 3` تحسين فرص الحصول على المدخلات والخدمات الزراعية، بما في ذلك الأدوات الميكانيكية، والبذور، والأسمدة، ومواد حماية المحاصيل؛
    Gracias a este programa, ya se observan ciertas mejoras, pues nuestros agricultores, al tener acceso a insumos agrícolas pueden preparar la tierra de manera más oportuna. UN ونشهد بالفعل بعض التحسن نتيجة لهذا البرنامج حيث تمكن مزارعونا من حرث الأرض في الوقت المناسب بفضل حصولهم على المدخلات الزراعية.
    Los pequeños agricultores son los más afectados por esos obstáculos y carecen de los fondos suficientes para tener acceso a insumos agrícolas. UN ويعتبر المزارعون صغار الحائزين هم أكثر الناس تأثراً بهذه العقبات وهم يفتقرون إلى ما يكفي من الأموال للحصول على المدخلات الزراعية.
    No obstante, la continua falta de acceso a insumos importados debido a las restricciones de divisas limitará severamente dicha expansión. UN ولكن استمرار نقص إمكانية الحصول على المدخلات المستوردة بسبب القيود المفروضة على صرف العملة الأجنبية سيضع عقبات جمة أمام هذا التوسع.
    :: Asegurar que las agricultoras tengan acceso a insumos y servicios agrícolas, entre ellos herramientas mecánicas, material de reproducción, semillas, fertilizantes y material de protección de cultivos UN :: كفالة تيسير حصول المزارعات على المدخلات والخدمات الزراعية، بما في ذلك الأدوات الميكانيكية والمواشي والبذور والأسمدة ومواد حماية المحاصيل.
    La falta de disponibilidad de recursos financieros ha afectado negativamente el acceso a insumos agrícolas y la prestación de servicios sociales, en particular salud, educación, agua y saneamiento, para la mayoría de nuestra población. UN ويؤثر انعدام توفر الموارد المالية سلبيا على إمكانيات وصول أغلبية أبناء شعبنا إلى المدخلات الزراعية والخدمات الاجتماعية، ولا سيما الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المياه والمرافق الصحية.
    La producción de cultivos de rendimiento relativamente alto sin necesidad de recurrir a insumos químicos ni a un uso intensivo de combustibles fósiles se está convirtiendo en un verdadero problema. UN وأصبح إنتاج كميات كبيرة من المحاصيل، دون اللجوء إلى المدخلات الكيميائية أو إلى الاستعمال المُكثف للوقود الأحفوري، يُشكّل تحديا حقيقيا.
    Esas estrategias están encaminadas a promover el empleo en todos los sectores, facilitar el acceso a insumos productivos y tecnologías perfeccionadas y establecer y fortalecer sistemas de enseñanza y de capacitación que respondan a situaciones concretas en materia de empleo. UN وتهدف هذه الاستراتيجيات إلى تعزيز العمالة في جميع القطاعات، وتسهيل فرص الوصول إلى المدخلات الانتاجية، والتكنولوجيات المحسنة، وإنشاء/تعزيز نظم التعليم والتدريب التي تستجيب لحالات العمالة المحددة.
    Esas estrategias están encaminadas a promover el empleo en todos los sectores, facilitar el acceso a insumos productivos y tecnologías perfeccionadas y establecer y fortalecer sistemas de enseñanza y de capacitación que respondan a situaciones concretas en materia de empleo. UN وتهدف هذه الاستراتيجيات إلى تعزيز العمالة في جميع القطاعات، وتسهيل فرص الوصول إلى المدخلات الانتاجية، والتكنولوجيات المحسنة، وإنشاء/تعزيز نظم التعليم والتدريب التي تستجيب لحالات العمالة المحددة.
    En la República Unida de Tanzanía, 2 millones de hogares más se beneficiaron del acceso a insumos agrícolas críticos. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، استفادت مليونا أسرة معيشية إضافية بشكل مباشر من إمكانية الحصول على المستلزمات الزراعية البالغة الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more