"a intensificar sus esfuerzos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على تكثيف جهودها
        
    • إلى تكثيف جهودها
        
    • على مضاعفة جهودها
        
    • على تعزيز جهودها
        
    • على زيادة جهودها
        
    • على تكثيف جهوده
        
    • على مضاعفة جهوده
        
    • إلى تعزيز جهودها
        
    • إلى تكثيف جهوده
        
    • وتكثيف جهودها
        
    • تكثيف جهودها من
        
    • إلى تكثيف الجهود
        
    • إلى زيادة جهودها
        
    • على تعزيز جهوده
        
    • على بذل مزيد من الجهود
        
    Debe también alentarse al Organismo a intensificar sus esfuerzos encaminados a hallar modos y arbitrios para financiar la asistencia técnica con recursos previsibles y seguros. UN وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها الرامية الى توفير كافة السبل لتمويل المساعدة التقنية بموارد مستقرة ومؤكدة.
    Creemos que la aprobación de este proyecto de resolución alentaría a los países de que se trata a intensificar sus esfuerzos en procura del desarme regional. UN ونعتقد بأن اعتماد مشروع القرار هذا من شأنه تشجيع البلدان المعنية على تكثيف جهودها الرامية إلى نزع السلاح الإقليمي.
    En ese contexto, exhorto a los Estados Miembros a intensificar sus esfuerzos a fin de encontrar una solución universal aceptable. UN وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا.
    Alentamos al Organismo a intensificar sus esfuerzos encaminados a movilizar recursos que podrían permitir vulgarizar las aplicaciones existentes. UN ونشجع الوكالة على مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد اللازمة للنجاح في نشر المعرفة على نطاق واسع حول التطبيقات المتاحة.
    Ucrania alentó al Gobierno a intensificar sus esfuerzos en esos ámbitos. UN وفي هذا الصدد، شجعت أوكرانيا الحكومة على تعزيز جهودها في هذه الميادين.
    La oradora alienta al Gobierno de Chipre a intensificar sus esfuerzos en ese sentido y a considerar la posibilidad de introducir medidas especiales de carácter temporal, como sistemas de cuotas. UN وأعربت عن تشجيعها لحكومة قبرص على زيادة جهودها في هذا الصدد والنظر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة كنظم الحصص.
    La Comisión insta a la Oficina a intensificar sus esfuerzos a este fin. UN وتحث اللجنة المكتب على تكثيف جهوده في هذا الصدد.
    El Grupo anima a la Secretaría a intensificar sus esfuerzos por ejecutar plenamente todas las recomendaciones restantes a la mayor brevedad. UN وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما.
    Exhortamos a los Estados Miembros a intensificar sus esfuerzos por concluir una convención amplia contra el terrorismo internacional. UN ونحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها للانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    De todas maneras, el orador señala que aún queda mucho por hacer y exhorta a las partes interesadas a intensificar sus esfuerzos en esa esfera. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك ما زال هناك الكثير من الأعمال التي ينبغي الاضطلاع بها وشجع الأطراف الفاعلة على تكثيف جهودها.
    Instamos a las Naciones Unidas a intensificar sus esfuerzos para encontrar una solución honrosa y justa para este problema de descolonización de larga data. UN ونحث الأمم المتحدة على تكثيف جهودها لإيجاد حل مشرف عادل للمسألة القديمة العهد هذه من مسائل تصفية الاستعمار.
    Al mismo tiempo, llama a todos los órganos relevantes de nuestra Organización a intensificar sus esfuerzos en la materia. UN كما يدعو القرار جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إلى تكثيف جهودها في ذلك المجال.
    El Consejo exhortó a las autoridades bosnias a intensificar sus esfuerzos para cumplir esos objetivos y condiciones. UN ودعا المجلس السلطات البوسنية إلى تكثيف جهودها للوفاء بجميع الأهداف والشروط.
    La delegación de la República de Corea insta a la Secretaría a intensificar sus esfuerzos para aumentar la eficiencia en todas las esferas. UN وحث باسم وفده، الأمانة العامة على مضاعفة جهودها لتعزيز فعالية التكلفة في جميع المجالات.
    Las críticas vertidas por estas organizaciones han impulsado al Gobierno a intensificar sus esfuerzos. UN وقد أدت الانتقادات التي وجهتها هذه المنظمات إلى تحفيز الحكومة على مضاعفة جهودها.
    El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos con miras a combatir la discriminación contra los romaníes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos con miras a combatir la discriminación contra los romaníes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    La Comisión Consultiva comparte las preocupaciones de la Junta e insta al ACNUR a intensificar sus esfuerzos para movilizar contribuciones voluntarias. UN وتشارك اللجنة الاستشارية المجلس في دواعي قلقه وتحث المفوضية على زيادة جهودها لجمع التبرعات.
    En conclusión, su delegación reafirma su apoyo a la OSSI y la exhorta a intensificar sus esfuerzos tripartitos en colaboración con la Dependencia Común de Inspección y la Junta de Auditores. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يؤكد من جديد تأييده لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ويحث المكتب على تكثيف جهوده في تعاون مع وحدات التفتيش الإدارية ومجلس مراجعي الحسابات.
    No obstante, insta a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos por resolver las situaciones de desplazamiento prolongado, en particular el desplazamiento forzado de ciudadanos de Azerbaiyán desde los territorios ocupados del país, y las violaciones de sus derechos y del principio de no discriminación. UN ومع ذلك فهو يحثّ المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل معالجة حالات التشرد طويلة الأمد، بما في ذلك تشريد المواطنين الأذربيجانيين قسرا من أراضي البلد المحتلة وانتهاكات حقوقهم ومبدإ عدم التمييز.
    Instamos a todos los Estados Miembros, que tienen la responsabilidad primordial de la aplicación de la Estrategia, a intensificar sus esfuerzos en ese sentido. UN وإن بلادي تدعو جميع الدول الأعضاء، وهي المسؤولة في المقام الأول عن هذا التنفيذ، إلى تعزيز جهودها ذات العلاقة.
    Su delegación hace suyo el llamado de la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos para hacer que Israel cumpla con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, con el derecho internacional humanitario y con las normas internacionales de derechos humanos. UN وقالت إن وفد بلدها يدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف جهوده لحمل إسرائيل على الامتثال لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Alentó al Gobierno a seguir aplicando una política de educación primaria gratuita y obligatoria, y a intensificar sus esfuerzos para mejorar el funcionamiento del sistema de justicia. UN وشجعت الحكومة على مواصلة انتهاج سياسة التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي وتكثيف جهودها لتحسين عمل نظام القضاء.
    El Comité también exhortó a Alemania a intensificar sus esfuerzos para mejorar el acceso de las mujeres al empleo a tiempo completo, entre otras cosas aplicando medidas especiales de carácter temporal. UN كما دعت ألمانيا إلى تكثيف الجهود لزيادة حصول المرأة، في جملة أمور، على العمل الكامل من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    El Comité instó a Suiza a intensificar sus esfuerzos para garantizar que las minorías estuvieran adecuadamente representadas en la policía. UN ودعت اللجنة سويسرا إلى زيادة جهودها لضمان تمثيل الأقليات بصورة كافية قي قوات الشرطة.
    Alentaron a la UNOPS a intensificar sus esfuerzos en el ámbito del seguimiento, la presentación de informes y la evaluación. UN وشجعت تلك الوفود المكتب على تعزيز جهوده في مجال الرصد والإبلاغ والتقييم.
    Lo instó a intensificar sus esfuerzos por proteger los derechos de los trabajadores migrantes, en particular las empleadas domésticas, y por reforzar los mecanismos para exigir responsabilidad a los autores de actos de violencia contra la mujer, con un fin disuasivo. UN وحثت قطر على بذل مزيد من الجهود لحماية حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما العاملات المنزليات، وتعزيز آليات المساءلة لردع مرتكبي العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more