"a interpretar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تفسير
        
    • إلى تفسير
        
    • على تفسير
        
    • الى تفسير
        
    • على تأويل
        
    • في أن تفسر
        
    • يفسروا
        
    De conformidad con el artículo 9, los siguientes Elementos de los Crímenes ayudarán a la Corte a interpretar y aplicar los artículos 6, 7 y 8 en forma compatible con el Estatuto. UN وفقا للفقرة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8 طبقا للنظام الأساسي.
    De conformidad con el artículo 9, los siguientes Elementos de los Crímenes ayudarán a la Corte a interpretar y a aplicar los artículos 6, 7 y 8 en forma compatible con el Estatuto. UN وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي.
    También puede ayudar a interpretar los informes de prensa recientes sobre el hallazgo por las fuerzas de la coalición de ciertas cantidades de munición química en el Iraq. UN ومن الممكن أن يساعد أيضا في تفسير ما نُشر مؤخرا من أنباء عن عثور قوات التحالف على عدد من الذخائر الكيميائية في العراق.
    A ese respecto, se expresó la preocupación de que jueces nacionales pudieran ser llamados a interpretar resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، تم اﻹعراب عن القلق إزاء احتمال دعوة قضاة وطنيين إلى تفسير قرارات مجلس اﻷمن.
    Los órganos creados en virtud de tratados tendían a interpretar las convenciones de manera interesada. UN وتنزع الهيئات التعاهدية إلى تفسير الاتفاقيات تفسيراً يخدم أغراضها.
    Sin embargo, el instrumento deberá incorporar un mecanismo que aliente a los Estados a interpretar y aplicar sus disposiciones de manera uniforme. UN ومع ذلك، يجب أن تتضمن آلية لتشجيع الدول على تفسير وتطبيق أحكامها بأسلوب موحد.
    En caso necesario, sírvase proporcionar información adicional sobre la pregunta 2 o una explicación que nos ayude a interpretar las cifras dadas en sus respuestas a esta pregunta. UN يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية بشأن السؤال 2 أو شرح من شأنه أن يساعدنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال.
    En caso necesario, sírvase proporcionar información adicional sobre la pregunta 3 o una explicación que nos ayude a interpretar las cifras dadas en sus respuestas a esta pregunta. UN يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية بشأن السؤال 3 أو شرح من شأنه أن يساعدنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال.
    En caso necesario, sírvase proporcionar información adicional sobre la pregunta 4 o una explicación que nos ayude a interpretar las cifras dadas en sus respuestas a esta pregunta. UN يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية بشأن السؤال 4 أو شرح من شأنه أن يساعدنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال.
    En caso necesario, sírvase proporcionar información adicional sobre la pregunta 1 o una explicación que nos ayuda a interpretar las cifras dadas en sus respuestas a esa pregunta. UN يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية بشأن السؤال 1 أو أي إيضاح يمكن أن يساعدنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال
    En caso necesario, sírvase proporcionar información adicional sobre la pregunta 2 o una explicación que nos ayuda a interpretar las cifras dadas en sus respuestas a esa pregunta. UN يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية بشأن السؤال 2 أو أي إيضاح يمكن أن يساعدنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال:
    En segundo lugar están los modelos matemáticos que pueden utilizarse para poner a prueba teorías, realizar predicciones cuantitativas y ayudar a interpretar los datos experimentales. UN ثانياً، ثمة نماذج حسابية يمكن استخدامها لاختبار البصائر ووضع التكهنات الكمية والمساعدة في تفسير البيانات التجريبية.
    Su Gobierno se reserva el derecho a interpretar los párrafos 15, 17, 18 y 32 de conformidad con la legislación de Siria. UN وتحتفظ حكومتها بحقها في تفسير الفقرات 15 و 17 و 18 و 32 وفقا للتشريع الوطني السوري.
    Página El informe tiende a interpretar el mandato de la Misión muy generalmente, fuera del marco que ofrece la resolución. UN وينحو التقرير إلى تفسير ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو بالمعنى الشديد العمومية، خارج اﻹطار الذي نص عليه القرار.
    Por ello, las instituciones fiscalizadoras a menudo se ven obligadas a interpretar una norma contable concreta para determinar si se ha aplicado o no correctamente. UN ولذلك كثيراً ما تُضطر مؤسسات الإنفاذ إلى تفسير معايير المحاسبة ذات الصلة لمعرفة ما إذا كانت المعايير قد طُبِّقت تطبيقاً مناسباً.
    En muchos casos las autoridades fiscales y los tribunales tienen una tendencia a interpretar los tratados fiscales de la misma forma que la legislación fiscal interna. UN وقد تميل السلطات الضريبية والمحاكم إلى تفسير المعاهدات الضريبية بنفس الطريقة التي تفسر بها التشريعات الضريبية الداخلية.
    :: Investigar esferas del derecho que empiezan a desarrollarse, con el fin de ayudar a interpretar las reglas del derecho internacional nuevas y vigentes UN :: إجراء البحوث في المجالات القانونية الآخذة في التطور بغية المساعدة على تفسير قواعد القانون الدولي القائمة والحديثة
    La información proporcionada será clara y sucinta, con una orientación adecuada para ayudar a los usuarios del sitio Web a interpretar la información. UN وستكون المعلومات المقدمة واضحة وموجزة ومزودة بتوجيهات كافية لمساعدة مستعملي الموقع على تفسير المعلومات.
    Los mapas son poderosos instrumentos para hacer abstracción de la realidad, ya que contribuyen a interpretar situaciones muy complejas de manera muy eficiente. UN والخرائط هي عبارة عن أدوات قوية لتجريد الواقع لأنها تساعد على تفسير حالات معقدة للغاية بكفاءة عالية.
    Por ello, el Gobierno de la República Checa no puede prestar su apoyo a tentativas orientadas a interpretar la Carta de una forma demasiado amplia. UN ولهذا فإن الحكومة التشيكية لا تستطيع تقديم دعمها ﻷية مبادرات تهدف الى تفسير الميثاق بصورة مفرطة في التوسع.
    El asesor subraya que, de esa manera, el juez presentó erróneamente la prueba e indujo al jurado a interpretar la palabra " shot " como si fuera " shoot " . UN ويوضح المحامي أن القاضي بذلك غيﱠر الدليل وشجع المحلفين على تأويل كلمة " ضرب " على أنها " اضرب " .
    Si los Estados tienen derecho a interpretar unilateralmente los tratados, también deben tener derecho a hacer público su punto de vista sobre la interpretación de un tratado o de alguna de sus disposiciones. UN فإذا كان للدول الحق في أن تفسر المعاهدات من جانب واحد، فينبغي أيضا أن يكون لها الحق في أن تعلن وجهة نظرها فيما يتعلق بتفسير معاهدة ما أو بعض أحكامها.
    Los historiadores tienen derecho a interpretar la historia, pero no a distorsionar los hechos. UN ومن حق المؤرخين أن يفسروا التاريخ، لا أن يحرفوا الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more