"a investigar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى التحقيق في
        
    Invitó asimismo a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en actos criminales de índole terrorista. UN كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    10. Invita a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista cuando y dondequiera se produzcan; UN 10- تدعو الدول إلى التحقيق في احتمال مشاركة المرتزقة كلما وحيثما وقعت أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي؛
    11. Invita a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista cuando y dondequiera se produzcan; UN 11- تدعو الدول إلى التحقيق في إمكانية مشاركة المرتزقة كلما وحيثما وقعت أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي؛
    8. Invita a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista cuando y dondequiera se produzcan; UN 8- تدعو الدول إلى التحقيق في إمكانية مشاركة المرتزقة، كلما وحيثما وقعت أعمال إجرامية ذات
    8. Invita a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista cuando y dondequiera se produzcan; UN 8- تدعو الدول إلى التحقيق في إمكانية مشاركة المرتزقة، كلما وحيثما وقعت أعمال إجرامية ذات
    Se han concertado varios acuerdos de paz con todos los grupos armados, y el Gobierno ha invitado a la Corte Penal Internacional a investigar la situación en el país. UN وأضاف أنه تم إبرام مجموعة من اتفاقات السلام مع كل المجموعات المسلحة، وأن حكومته دعت المحكمة الجنائية الدولية إلى التحقيق في الحالة في البلد.
    7. Invita a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios cuando quiera y dondequiera que se produzcan actos criminales de índole terrorista; UN 7- يدعو الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع المرتزقة كلّما وحيثما تقع أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي؛
    En la misma resolución, la Comisión reafirmó que la utilización, el reclutamiento, la financiación y el entrenamiento de mercenarios eran motivos de profunda preocupación para todos los Estados y violaban los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas; e invitó a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista cuando y dondequiera se produjeran. UN وأكدت اللجنة من جديد في نفس القرار، أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم، وتدريبهم، هي أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول، وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ودعت اللجنة الدول إلى التحقيق في إمكانية مشاركة المرتزقة كلما وحيثما وقعت أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي.
    Además de los propios buques, el Grupo ha comenzado a investigar la red de empresas que detentan su propiedad y los administran de maneras que permiten ocultar las relaciones con la República Popular Democrática de Corea. UN 135 - وبالإضافة إلى التحقيق في السفينتين أنفسهما، شرع الفريق في التحقيق في شبكة الشركات التي ”تملكهما وتديرهما“ بطرق تخفي بها صلاتها بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    12. En relación con las violaciones del Pacto que tuvieron lugar antes del 8 de noviembre de 1986, el Comité insta al Estado Parte a que persevere en sus esfuerzos encaminados a investigar la desaparición de niños, establecer su verdadera identidad, proveerlos de documentos de identidad y pasaportes a su verdadero nombre, y conceder prontamente la debida reparación a ellos y a sus familias. UN ٢١- وباﻹشارة إلى انتهاكات العهد التي وقعت قبل ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١، تشجع اللجنة الدولة الطرف على المثابرة في جهودها الرامية إلى التحقيق في حالات اختفاء اﻷطفال، وتحديد هويتهم الحقيقية، وإصدار أوراق هوية وجوازات سفر لهم بأسمائهم الحقيقية، ومنح التعويض المناسب لهم وﻷسرهم على وجه السرعة.
    12. En relación con las violaciones del Pacto que tuvieron lugar antes del 8 de noviembre de 1986, el Comité insta al Estado Parte a que persevere en sus esfuerzos encaminados a investigar la desaparición de niños, establecer su verdadera identidad, proveerlos de documentos de identidad y pasaportes a su verdadero nombre, y conceder prontamente la debida reparación a ellos y a sus familias. UN ٢١- وباﻹشارة إلى انتهاكات العهد التي وقعت قبل ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١، تشجع اللجنة الدولة الطرف على المثابرة في جهودها الرامية إلى التحقيق في حالات اختفاء اﻷطفال، وتحديد هويتهم الحقيقية، وإصدار وثائق هوية وجوازات سفر لهم بأسمائهم الحقيقية، ومنحهم وأسرهم التعويض المناسب على وجه السرعة.
    6. La Comisión exhortó a todos los Estados a considerar la posibilidad de tomar las medidas necesarias para ratificar o adherir a la Convención Internacional; les invitó a investigar la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista cuando y dondequiera se produjeran y les instó también a que cooperasen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato. UN 6- وناشدت اللجنة جميع الدول النظر في اتخاذ التدابير اللازمة للتصديق على الاتفاقية الدولية أو الانضمام إليها؛ كما دعتها إلى التحقيق في احتمال مشاركة المرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي كلما وحيثما وقعت، وحثتها على التعاون الكامل مع المقرر الخاص في أداء ولايته.
    15. Insta a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos a investigar la situación de los derechos humanos en el norte de Malí, incluidas las atrocidades cometidas contra los militares malienses y sus familia en Aguelhok, en enero de 2012, y a presentar un informe exhaustivo con recomendaciones concretas sobre la forma de proceder; UN 15 - يدعو اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى التحقيق في حالة حقوق الإنسان في شمال مالي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد الجنود الماليين وأسرهم في أغيلهوك في كانون الثاني/يناير 2012، وإلى تقديم تقرير شامل يتضمن توصيات عملية بشأن سبيل المضي قدما؛
    El Comité recomendó expresamente al Gobierno de la Argentina que perseverara " en sus esfuerzos encaminados a investigar la desaparición de niños, establecer su verdadera identidad, proveerlos de documentos de identidad y pasaportes con su verdadero nombre y conceder prontamente la debida reparación a ellos y a sus familias " . UN وكسبيل من سبل الانتصاف، شجعت اللجنة صراحة الحكومة الأرجنتينية على أن تستمر في جهودها الرامية إلى التحقيق في حالات اختفاء الأطفال، وتحديد هوياتهم الحقيقية، وإصدار أوراق هوية وجوازات سفر لهم بأسمائهم الحقيقية، وإنصافهم وعائلاتهم على نحو ملائم وعلى جناح السرعة(42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more