"a invitación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعوة من
        
    • بناء على دعوة من
        
    • وبدعوة من
        
    • وبناء على دعوة من
        
    • ما تلقّت دعوةً من
        
    • بناءً على دعوة من
        
    a invitación del Consejo de Europa, se espera celebrar la próxima reunión en Estrasburgo, antes de que finalice 1995. UN ومن المتوقع عقد الاجتماع التالي قبل نهاية عام ١٩٩٥ في ستراسبورغ بدعوة من مجلس أوروبا.
    A finales de 1999, una delegación neerlandesa visitó Estados Unidos a invitación del Secretario de Estado encargado de Coordinar la Política de Emancipación. UN وفي أواخر عام 1999، قام وفد هولندي بزيارة الولايات المتحدة بدعوة من وزير الخارجية لتنسيق سياسة التحرر.
    El Relator Especial realizó una misión de seguimiento a Georgia del 10 al 14 de junio de 2013 a invitación del Gobierno de ese país. UN 8 - قام المقرر الخاص بمهمة متابعة إلى جورجيا في الفترة من 10 إلى 14 حزيران/ يونيه 2013 بدعوة من الحكومة.
    A raíz de la tensa situación, se creó una Comisión Multisectorial en la cual MINUGUA participó como observadora, a invitación del Gobierno. UN وعلى اثر حالة التوتر تلك أنشئت لجنة متعددة القطاعات شاركت فيها البعثة بصفة مراقب بناء على دعوة من الحكومة.
    El Acuerdo de Paz fue firmado, tras la celebración de intensas consultas, por los dirigentes afganos, que se reunieron en Islamabad a invitación del Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán, Sr. Muhammad Nawaz Sharif. UN وقد تم التوقيع على اتفاق السلم، بعد مشاورات مكثفة بين القادة اﻷفغان الذين اجتمعوا في إسلام أباد بناء على دعوة من رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية، السيد محمد نواز شريف.
    a invitación del Portavoz del Secretario General, el Asesor Especial y otros funcionarios intervinieron en una reunión de información para el cuerpo de prensa de las Naciones Unidas. UN وبدعوة من المتحدث باسم الأمين العام، قدم المستشار الخاص وموظفون آخرون إحاطة إلى الصحفيين المعتمدين بمقر الأمم المتحدة.
    a invitación del DOMP, un representante de los VNU se integró como miembro de pleno derecho del grupo de trabajo encargado de elaborar la estrategia. UN وبناء على دعوة من إدارة عمليات حفظ السلام، كان ممثل عن متطوعي الأمم المتحدة عضوا له كامل صفات العضوية في فرقة العمل المسؤولة عن وضع الاستراتيجية.
    a invitación del Gobierno, la Relatora Especial estuvo en misión en Honduras del 5 al 15 de agosto de 2001. UN خلاصــة بدعوة من الحكومة قامت المقررة الخاصة ببعثة إلى هندوراس، من 5 إلى 15 آب/أغسطس 2001.
    La conferencia de ministros europeos de asuntos familiares se realizará en diciembre, en Berlín, a invitación del Gobierno alemán. UN وسيعقد مؤتمر الوزراء الأوربيين لشؤون الأسرة في كانون الأول/ديسمبر في برلين، بدعوة من الحكومة الألمانية.
    Se espera que, una vez que la financiación empiece a permitir ejecutar grandes reformas del sector, el Proceso de Kimberley hará, a invitación del Gobierno de Liberia, una misión de inspección con miras a la participación de Liberia. Minería UN والأمل معقود على أنه عندما يبدأ التمويل في تنفيـذ الإصلاحات التي تهم القطاع، فستضطلع عملية كمبرلي، بدعوة من الحكومة الليبيرية، بمهمة تفتيش بغيـة اشتراك ليـبـريا في العملية.
    C. Estados Unidos de América El Relator Especial visitó los Estados Unidos entre el 30 de abril y el 18 de mayo, a invitación del Gobierno. UN 12 - قام المقرر الخاص بزيارة الولايات المتحدة في المدة من 30 نيسان/أبريل إلى 18 أيار/مايو، بدعوة من حكومتها.
    a invitación del Gobierno de Honduras, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias realizó una visita al país del 31 de enero al 2 de febrero de 2007. UN بدعوة من حكومة هندوراس، قام الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بزيارة البلد في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2007.
    a invitación del Gobierno de El Salvador, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias visitó el país del 5 al 7 de febrero de 2007. UN بدعوة من حكومة السلفادور، قام الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بزيارة السلفادور في الفترة من 5 إلى 7 شباط/فبراير 2007.
    En 2009, el Relator Especial tiene previsto visitar también el Senegal, a invitación del Gobierno de ese país. UN وفي عام 2009، يعتزم المقرر الخاص زيارة السنغال أيضا بناء على دعوة من الحكومة.
    a invitación del Gobierno de Suiza, se celebró en Ginebra, del 30 de agosto al 9 de septiembre de 1993, una Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, en la que tomaron parte 160 Estados, las Naciones Unidas y otros participantes. UN بناء على دعوة من حكومة سويسرا، عقد في جنيف في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ مؤتمر دولي من أجل حماية ضحايا الحرب. وقد حضر ذلك المؤتمر ١٦٠ دولة، كما شاركت فيه اﻷمم المتحدة وجهات أخرى.
    17. a invitación del Presidente, el Presidente del Consejo del Personal dirigió la palabra ante el Comité Permanente durante la reunión. UN 17- ألقى رئيس مجلس موظفي المفوضية، بناء على دعوة من الرئيس، بياناً أمام اللجنة الدائمة إبان الاجتماع.
    La existencia de la crisis debería ser reconocida por las pertinentes autoridades políticas y las importaciones deberían ser efectuadas por Estados extranjeros u organizaciones sin ánimo de lucro a invitación del país receptor. UN وينبغي أن تسلم السلطات السياسية المختصة بوجود الأزمة، وينبغي أن تقوم بهذه الواردات حكومات أجنبية أو منظمات لا تستهدف الربح بناء على دعوة من البلد المتلقي.
    a invitación del Presidente de Mozambique, la UNESCO contribuirá a organizar en este país una conferencia sobre cultura de paz y buen gobierno que ha de celebrarse en septiembre de 1997. UN وبدعوة من رئيس موزامبيق، ستساعد اليونسكو في تنظيم مؤتمر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ عن ثقافة السلام والحكم.
    16. a invitación del Presidente, tomaron la palabra dos representantes de organizaciones no gubernamentales. UN 16- وبدعوة من الرئيس، ألقى ممثلا منظمتين غير حكوميتين ببيانين.
    a invitación del Presidente, la Sra. Fleming-Banks (Sociedad Fiduciaria Nacional de Anguila) toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 16 - وبدعوة من الرئيس جلست السيدة فليمينغ - بانكس (المؤسسة الوطنية لأنغيلا) إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    a invitación del Presidente, la secretaría presentó el tema y el informe del taller que figuraba en el documento FCCC/CP/2004/7. UN وبناء على دعوة من الرئيس، قدمت الأمانة عرض لموضوع هذه الحلقة وتقريرها على النحو الوارد في الوثيقة FCCC/CP/2004/7.
    a invitación del Gobierno de la República Árabe Siria, mantuvo conversaciones con el Ministro y el Viceministro de Relaciones Exteriores y con miembros de la comunidad diplomática de Damasco. UN وبناء على دعوة من حكومة الجمهورية العربية السورية، عقد مناقشات مع كل من وزير الخارجية ونائبه، فضلا عن أعضاء السلك الدبلوماسي في دمشق.
    En sus visitas de asesoramiento sobre los mecanismos nacionales de prevención, el Subcomité no visita los lugares de reclusión en el marco de su propio mandato de visitas, aunque puede hacerlo a invitación del mecanismo nacional de prevención, de conformidad con las prácticas de trabajo habituales del mecanismo. UN ولا تقوم اللجنة الفرعية خلال زياراتها الاستشارية إلى الآليات الوقائية الوطنية بزيارة أماكن الاحتجاز على أساس ولايتها التي تخولها القيام بزيارات، لكن يمكنها أن تقوم بذلك إذا ما تلقّت دعوةً من الآلية الوقائية الوطنية وفقاً لممارسات العمل العادية للآلية الوقائية الوطنية.
    a invitación del país, la Comunidad envía misiones de observación de elecciones encabezadas normalmente por un miembro del Parlamento Europeo. UN وعادة ما يقود بعثات المجتمع الأوروبي للمراقبة الانتخابية عضو في البرلمان الأوروبي بناءً على دعوة من الحكومة المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more