"a israel en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسرائيل في
        
    • لإسرائيل في
        
    • اسرائيل في
        
    • نداء إلى إسرائيل بصفة
        
    • إسرائيل ضمن
        
    • لإسرائيل داخل
        
    Hasta hoy Siria sigue teniendo una ventaja cuantitativa enorme con respecto a Israel en cuanto a las tropas de tierra. UN ولا تزال سوريا حتى اليوم تحظى بتفوق كمي هائل على إسرائيل في التشكيلات العسكرية اﻷرضية.
    Esperamos que siga usted dando su apoyo a Israel en esta cuestión. UN ونأمل في أن تواصلوا دعم إسرائيل في هذا الشأن.
    Estas y otras medidas legislativas sitúan a Israel en el mundo a la cabeza en la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وتضع هذه التدابير التشريعية وغيرها إسرائيل في مركز ريادي على نطاق العالم بالنسبة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    En esa oportunidad, el Organismo acordó permitir las inspecciones como una medida excepcional, práctica y temporaria, de buena fe, en atención a las cuestiones de seguridad que preocupaban a Israel en las circunstancias imperantes. UN ووافقت الوكالة في ذلك الوقت على السماح بهذا التفتيش بوصف ذلك تدبيرا استثنائيا وعمليا ومؤقتا اتخذ عن حسن نية في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل في الظروف التي كانت سائدة.
    El único motivo para mencionar a Israel en el párrafo 2 de la parte dispositiva es, simplemente, que, como bien se sabe, es el único Estado de la región que tiene una capacidad nuclear importante sin salvaguardias. UN والسبب الوحيد لذكر اسرائيل في الفقرة ٢ من المنطوق هو ببساطة أن اسرائيل، كما هو معروف جيدا، هي الدولة الوحيدة التي تمتلك قدرات نووية كبيرة لا تخضع لنظام الضمانات في المنطقة.
    Con miras a promover la no proliferación y el fortalecimiento del régimen de salvaguardias, Egipto ha propuesto que en las conclusiones de la Conferencia se incluya un llamamiento a los Estados nucleares que no son partes en el Tratado para que aceleren la concertación de acuerdos totales de salvaguardia y a Israel en particular para que se adhiera sin demora y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de UN وقال إنه بغية تشجيع عدم الانتشار وتعزيز نظام الضمانات اقترحت مصر أن تتضمَّن استنتاجات المؤتمر توجيه نداء إلى الدول النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة بأن تُعجِّل عقد اتفاقات ضمانات شاملة وتوجيه نداء إلى إسرائيل بصفة خاصة بأن تنضم إلى المعاهدة، دون تأخير، وتُخضِع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات.
    También representa a Israel en el Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC). UN وهي تمثل أيضاً إسرائيل في المجلس الدولي للاتحادات العلمية.
    Pone a Israel en una posición diferente en comparación con otros países sometidos a la investigación de un relator especial. UN فهي تضع إسرائيل في موقف يختلف عن موقف بلدان أخرى تخضع لتدقيق مقرر خاص.
    Esos principios guían a Israel en la elaboración del régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتلك المبادئ توجه إسرائيل في تطوير نظام للتحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Esos principios guían a Israel en el desarrollo del régimen de verificación del TPCE. UN تلك المبادئ تسترشد بها إسرائيل في تطوير نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La implementación de la hoja de ruta y una solución negociada de dos Estados permitirá la existencia de un Estado palestino independiente, soberano y territorialmente contiguo, junto a Israel, en paz y seguridad. UN إن تنفيذ خريطة الطريق والتفاوض على الحل القائم على وجود دولتين سيساعدان على قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ومتصلة الإقليم تعيش إلى جانب إسرائيل في سلام وأمن.
    Parecería que el hecho de colocar a Israel en la conducción del proceso no ha hecho más que garantizar que la hoja de ruta no conduzca a ningún lado. UN ويبدو أن وضع إسرائيل في مقعد القيادة لم يؤدِّ إلا إلى ضمان ألا تراوح خارطة الطريق مكانها.
    Parecería que haber colocado a Israel en el asiento del conductor sólo ha hecho que garantizar que la hoja de ruta no lleve a ninguna parte. UN ووضع إسرائيل في كرسي القيادة، على ما يبدو، لم يفعل شيئا سوى كفالة أن لا توصل خارطة الطريق إلى أي مكان.
    Si hemos criticado a Israel en esta sesión o en sesiones anteriores, esas críticas no se deben a lo que Israel es sino a lo que Israel hace. UN وإذا كنا قد انتقدنا إسرائيل في هذه الدورة أو قبل ذلك، فإن النقد لا يتعلق بما هي إسرائيل، وإنما بما تفعله إسرائيل.
    Todos sabemos que el resultado debe ser la creación de un Estado palestino que viva junto a Israel, en condiciones de paz, seguridad y prosperidad. UN ونعلم جميعا أن النتيجة يجب أن تكون إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن ورخاء.
    Su delegación no pudo apoyar las muchas resoluciones que tienen por objetivo a Israel, en gran parte porque critican al Gobierno de ese país mientras no menciona a Hamas. UN ومن ثم لم يتمكن وفده من تأييد القرارات الكثيرة التي تستهدف إسرائيل في جزء كبير منها لأنها تنتقد حكومة إسرائيل ولا تذكر شيئاً عن حماس.
    Los párrafos propuestos tienen como intención institucionalizar una retórica contraria a Israel en las Naciones Unidas. UN وأكدت أن الفقرات المقترحة تهدف إلى إرساء النهج المعادي لإسرائيل في الأمم المتحدة.
    Los Estados partes en el Tratado también deben comprometerse a dar a conocer toda la información de que dispongan acerca de la índole y el alcance de la capacidad nuclear de Israel, incluida información sobre las anteriores transferencias a Israel en la esfera nuclear. UN كما ينبغي أن تتعهد الدول الأطراف في المعاهدة بأن تفصح عن جميع المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    Pone a Israel en una posición diferente en comparación con otros países sometidos a la investigación de un relator especial. UN فهي تضع اسرائيل في موقف يختلف عن موقف بلدان أخرى تخضع لتدقيق مقرر خاص.
    Con miras a promover la no proliferación y el fortalecimiento del régimen de salvaguardias, Egipto ha propuesto que en las conclusiones de la Conferencia se incluya un llamamiento a los Estados nucleares que no son partes en el Tratado para que aceleren la concertación de acuerdos totales de salvaguardia y a Israel en particular para que se adhiera sin demora y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de UN وقال إنه بغية تشجيع عدم الانتشار وتعزيز نظام الضمانات اقترحت مصر أن تتضمَّن استنتاجات المؤتمر توجيه نداء إلى الدول النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة بأن تُعجِّل عقد اتفاقات ضمانات شاملة وتوجيه نداء إلى إسرائيل بصفة خاصة بأن تنضم إلى المعاهدة، دون تأخير، وتُخضِع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات.
    Permítaseme recordar que el texto que se examinó incluía a Israel en el Grupo occidental, como sucede en muchos foros internacionales. UN واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة.
    A pesar del carácter profesional de la Quinta Comisión, el cuarto párrafo del preámbulo y los párrafos 4, 5 y 15 de la parte dispositiva pretenden institucionalizar un discurso contrario a Israel en el seno de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من الطابع المهني للجنة الخامسة، فإن الفقرة 4 من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 15 من منطوق القرار تمثل محاولة لإضفاء طابع مؤسسي على سرد مناهض لإسرائيل داخل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more