"a israel que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من إسرائيل أن
        
    • إلى إسرائيل أن
        
    • إسرائيل بأن
        
    • الى اسرائيل أن
        
    • من اسرائيل أن
        
    • على إسرائيل أن
        
    • إلى اسرائيل أن
        
    • إسرائيل بضرورة الانضمام أيضا إلى المعاهدة
        
    • الى اسرائيل أيضا أن
        
    • طالبت إسرائيل
        
    • طالب إسرائيل
        
    • إسرائيل إلى أن
        
    • إسرائيل بإطلاق
        
    • إسرائيل بدفع
        
    • لإسرائيل أن
        
    En esas resoluciones el Consejo pidió también a Israel que desistiera de modificar el carácter de la ciudad y su composición demográfica. UN وفي تلك القرارات طلب المجلس أيضا من إسرائيل أن تكف عن تغيير طابع المدينة وتكوينها الديمغرافي.
    La parte palestina pide a Israel que cumpla con una opinión no vinculante. UN ويطلب الجانب الفلسطيني من إسرائيل أن تمتثل لفتوى غير مُلزمة.
    Si se le pide a Israel que haga concesiones a favor de la paz, debemos estar seguros de nuestro derecho a la legítima defensa. UN وإذا طُلب إلى إسرائيل أن تقدم تنازلات من أجل السلام، يجب أن يجري تأكيد حقنا في الدفاع عن أنفسنا.
    Esto nos debería impulsar a exigir a Israel que adhiera a los tratados sobre la no proliferación nuclear y el desarme nuclear. UN ويجب أن يحفزنا هذا على أن نطالب إسرائيل بأن تنضم إلى معاهدتي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    3. Pide a Israel que facilite el retorno de todas las mujeres y niños palestinos refugiados y desplazados a sus hogares y bienes en el territorio palestino ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب الى اسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال الى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Lo que sucede es que hoy se pide a Israel que haga nuevas concesiones que van más allá de los acuerdos de Oslo para que los palestinos cumplan las responsabilidades relativas a la seguridad que les incumben y que forman parte de los acuerdos de Oslo. UN وما يحدث اليوم هو أنه يطلب من إسرائيل أن تقدم تنازلات جديدة تتعدى اتفاقات أوسلو لكي تكسب الامتثال الفلسطيني للمسؤوليات اﻷمنية التي تدخل في نطاق اتفاقات أوسلو.
    También pide a Israel que acate la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que establece la ilegalidad de la construcción del muro dentro de los territorios palestinos y resalta la necesidad de detener su construcción y desmantelar las partes ya construidas. UN كما طلب المتكلم من إسرائيل أن تنفذ فتوى محكمة العدل الدولية، التي تنص على عدم شرعية إقامة الجدار في الأراضي الفلسطينية وضرورة وقف بنائه وإزالة الأجزاء التي شُيِّدت منه فعلاً.
    Reviste importancia decisiva que el Comité apoye dicha resolución instando al Presidente del Consejo de Seguridad o al Presidente de la Asamblea General, según proceda, a que pida a Israel que cumpla con sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN وقالت إنه من الحيوي أن تؤيد اللجنة هذا القرار، وذلك بحثّ رئيس مجلس الأمن أو رئيس الجمعية العامة، حسبما هو ملائم، على أن يطلب من إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Por lo tanto, solicita a Israel que deje sin efecto cualquier decisión adoptada al respecto, especialmente la del 14 de diciembre de 1981. UN ولذلك، فإنها تطلب من إسرائيل أن تلغي أي قرار اتخذ في هذا الصدد، وخصوصا القرار المتخذ في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981.
    4. Pide a Israel que facilite el retorno de todas las mujeres y niños palestinos refugiados y desplazados a sus hogares y bienes en el territorio palestino ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٤ - يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    La FPNUL presentó protestas por todas las violaciones aéreas y pidió a Israel que las cesara inmediatamente. UN وقد احتجت القوة المؤقتة على جميع الخروقات الجوية وطلبت إلى إسرائيل أن توقفها فورا.
    El Comité reafirmó además que la tenencia de presos en el territorio de una potencia de ocupación era una violación del Cuarto Convenio de Ginebra y pidió a Israel que respetara las obligaciones que dimanaban de dicho Convenio. UN وأعادت اللجنة كذلك تأكيد أن احتجاز السجناء داخل إقليم السلطة القائمة بالاحتلال يعد انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة، وطلبت إلى إسرائيل أن تحترم التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    El Comité reafirmó además que la tenencia de presos en el territorio de una potencia de ocupación era una violación del Cuarto Convenio de Ginebra y pidió a Israel que respetara las obligaciones que dimanaban de dicho Convenio. UN وأعادت اللجنة كذلك تأكيد أن احتجاز السجناء داخل إقليم السلطة القائمة بالاحتلال يعد انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة، وطلبت إلى إسرائيل أن تحترم التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Esperar que Israel siga retirándose, a pesar de ese incumplimiento, es ignorar que las partes se comprometieron, por escrito, con el principio de reciprocidad y exigir a Israel que someta a su población a un nivel de riesgo inaceptable. UN أما أن يتوقع من إسرائيل الاستمرار في الانسحاب بالرغم من عدم الامتثال فهذا يعني أن نتجاهل الالتزامات الخطية للطرفين بالمعاملة بالمثل وأن نطالب إسرائيل بأن تضع سكانها عند مستوى من الخطر غير مقبول.
    Pedimos a Israel que tenga en cuenta la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, acorde con la abrumadora opinión internacional sobre la cuestión y con miras a su aplicación temprana. UN ونطالب إسرائيل بأن تأخذ المحكمة في الاعتبار، تمشياً مع الرأي الدولي الساحق بشأن هذه المسألة وبغية التبكير بتنفيذها.
    3. Pide también a Israel que cumpla plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión, en particular la resolución 425 (1978); UN " ٣ - يطلب أيضا الى اسرائيل أن تنفذ على نحو كامــل جميــع قرارات مجلس اﻷمــن ذات الصلة، ولا سيما القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(؛
    3. En esa misma fecha, el Secretario General transmitió al Gobierno de Israel esas resoluciones, incluida la resolución 47/69 H, y pidió a Israel que le informase para el 30 de junio de 1993 de las medidas que hubiese adoptado o se propusiese adoptar para aplicar las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. UN ٣ - وقام اﻷمين العام في التاريخ ذاته بإحالة هذه القرارات الى حكومة اسرائيل، بما فيها القرار ٤٧/٦٩ حاء، وطلب من اسرائيل أن تبلغه في موعد غايته ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بأية خطوات تكون قد اتخذتها أو تزمع اتخاذها لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذه القرارات.
    La delegación jordana reitera que es preciso exigir a Israel que ponga fin a su política de confiscación de tierras y de implantación o extensión de colonias y que se atenga a las resoluciones de las instancias internacionales. UN ويؤكد وفد اﻷردن من جديد أنه يجب أن يُفرض على إسرائيل أن تضع حدا لسياسة مصادرة اﻷراضي والاستيطان أو توسيع المستعمرات وأن تمتثل لقرارات المحافل الدولية.
    Debe exigirse firmemente a Israel que ponga fin a todas las actividades de asentamiento y a otras actividades ilegales en los territorios ocupados, y que cese en las acciones que aumentan el sufrimiento del pueblo palestino. UN ويجب أن يطلب بقوة إلى اسرائيل أن توقف جميع أنشطتها المتصلة بالاستيطان وغيرها من اﻷنشطة غير القانونية في اﻷراضي المحتلة، وأن تكف عن اﻷعمال التي تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    De hecho, no entiende cómo se puede instar a Estados que no son partes en el Tratado, como la India y el Pakistán, a que se adhieran a él mientras persiste una manifiesta falta de disposición a exigir a Israel que lo haga y que someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias. UN وفي واقع الأمر، فإنه لا يفهم كيف يمكن أن تُحَث دول ليست أطرافا في المعاهدة، مثل الهند وباكستان، على الانضمام إليها، بينما هناك عزوف واضح عن مطالبة إسرائيل بضرورة الانضمام أيضا إلى المعاهدة وإخضاع ما لديها من منشآت نووية لنظام الضمانات.
    d) Que se pida a Israel que acate escrupulosamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y que declare, en tanto que se efectúa su rápido retiro de estos territorios, que reconoce la aplicabilidad de ese Convenio; UN " )د( أن يطلب الى اسرائيل أيضا أن تمتثل امتثالا أمينا ﻷحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وأن تعلن، ريثما يتم انسحابها العاجل من هذه اﻷراضي، اعترافها بانطباق تلك الاتفاقية؛
    Estas prácticas han sido condenadas en más de un informe internacional, y las organizaciones internacionales han pedido a Israel que acate el derecho internacional y los Convenios de Ginebra, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. También han pedido a Israel que suavice sus prácticas y alivie el sufrimiento que ha padecido el pueblo palestino como consecuencia de ello. UN وتم إدانة هذه الممارسات في أكثر من تقرير دولي، وطالبت المنظمات الدولية التزام إسرائيل بأحكام القانون الدولي، واتفاقيات جنيف، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، كما طالبت إسرائيل بتخفيض إجراءاتها وتخفيف المعاناة التي يتعرض لها المواطنون الفلسطينيون بسبب هذه الإجراءات.
    Pide también a Israel que cumpla con el Acuerdo de Oslo. UN كما طالب إسرائيل بالامتثال لاتفاقات أوسلو.
    El orador exhorta a Israel que muestre la voluntad política necesaria para arribar a una solución política. UN وفي ختام كلمته دعا إسرائيل إلى أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل سياسي.
    Se exigió, además, a Israel que liberara a todos los ciudadanos del Golán sirio ocupado que estaban detenidos, habida cuenta de que algunos de ellos lo estaban desde hacía más de 20 años. UN وطالب الاجتماع إسرائيل بإطلاق سراح جميع المعتقلين من المواطنين السوريين من الجولان السورية المحتلة، مع مراعاة أن بعضهم معتقل منذ أكثر من عشرين سنة.
    Por consiguiente, la delegación de los Estados Unidos ha votado en contra del proyecto de resolución, en el que se pide a Israel que pague por los gastos causados por el incidente ocurrido en Qana. UN ولذلك عارض وفده مشروع القرار الذي يطالب إسرائيل بدفع التكاليف الناشئة عن حادثة قانا.
    Es necesario hacer comprender a Israel que no está por encima de la ley. UN فينبغي لإسرائيل أن تدرك أنها ليست فوق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more