El tercer caso se refiere a un ciudadano suizo que presuntamente viajaba de Grecia a Italia en 1995 en un buque griego, a quien se negó la entrada a Italia y que regresó a Grecia en el mismo buque. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أُفيد أنه كان يسافر من اليونان إلى إيطاليا في عام ١٩٩٥ على متن سفينة يونانية وأنه لم يُسمح له بدخول إيطاليا فعاد إلى اليونان على السفينة نفسها. |
El tercero se refiere a un ciudadano suizo que presuntamente viajaba de Grecia a Italia en 1995 en un barco griego a quien se le había negado la entrada en Italia y había regresado a Grecia en el mismo barco. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أفيد بأنه كان مسافرا من اليونان إلى إيطاليا في عام 1995 على ظهر سفينة يونانية ولم يُسمح له بدخول أيطاليا فأعيد إلى اليونان على نفس السفينة. |
El informe de la misión del Relator Especial a Côte d ' Ivoire figura en la adición 2; el correspondiente a la misión a Colombia en la adición 3; el informe sobre la misión a Serbia y Montenegro en la adición 4; y el de su misión a Italia, en la adición 5. | UN | ويرد تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى كوت ديفوار في الإضافة 2، وعن بعثته إلى كولومبيا في الإضافة 3، وعن بعثته إلى صربيا والجبل الأسود في الإضافة 4، وعن بعثته إلى إيطاليا في الإضافة 5. |
En noviembre de 2009, el tribunal absolvió a dos detenidos, uno de los cuales fue trasladado a Italia en marzo de 2010. | UN | 75 - وصدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 حكم ببراءة شخصين محتجزين. أحدهما نُقل إلى إيطاليا في آذار/مارس 2010. |
Recordando que, en ese espíritu, la Comisión admitió posteriormente a España en 1979, a Portugal en 1984 y a Italia en 1990, | UN | وإذ يشير إلى أن اللجنة قامت عقب ذلك، انطلاقا من هذه الروح، بقبول عضوية إسبانيا في عام 1979، والبرتغال في عام 1984، وإيطاليا في عام 1990، |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha estimado que unos 7.800 migrantes y solicitantes de asilo, en su mayoría procedentes del África Subsahariana, llegaron a Italia en el primer semestre de 2013 y que otros 600 habían llegado a Malta. | UN | وتقدر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن حوالي 800 7 مهاجر وطالب لجوء، معظمهم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وصلوا إلى إيطاليا في النصف الأول من عام 2013، ووصل 600 آخرون إلى مالطة. |
La UNODC organizó otras dos visitas de estudio, una a Italia en julio 2008 y otra a Tailandia en agosto de ese año, para jueces, fiscales, diplomáticos y representantes de otras instituciones privadas y gubernamentales del Irán. | UN | ونظّم المكتب جولتين دراسيتين أخريين، واحدة إلى إيطاليا في تموز/يوليه 2008 والثانية إلى تايلند، في آب/أغسطس 2008 لصالح قضاة وأعضاء نيابة عامة ودبلوماسيين وممثلي مؤسسات من القطاعين الحكومي والخاص في إيران. |
En la visita oficial que realizó a Italia en marzo de 2010, la Alta Comisionada mantuvo conversaciones con el Gobierno y con miembros del Parlamento en relación con el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | 49 - وأثناء الزيارة الرسمية التي قامت بها المفوضة السامية إلى إيطاليا في آذار/مارس 2010 أجرت محادثات مع الحكومة وأعضاء البرلمان بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ممتثلة لمبادئ باريس. |
- Nos iremos a Italia en un mes. - ¿En serio? | Open Subtitles | -سوف نذهب إلى "إيطاليا" في خلال شهر |
3. El Estado al cual se transfiere el territorio podrá exigir que los que se acogen a la opción se trasladen a Italia en un plazo de un año a partir de la fecha en la que se ha ejercido el derecho de opción. " | UN | " ٣ - للدولة المتنازل لها عن اﻹقليم أن تلزم المستفيدين من هذا الاختيار بالانتقال إلى إيطاليا في غضون سنة من تاريخ ممارسة هذا الاختيار " . |
El Estado Parte debe facilitar información detallada sobre los resultados concretos alcanzados mediante la aplicación de las leyes antes mencionadas y debe prestar especial atención a las recomendaciones del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión a raíz de la misión que realizó a Italia en octubre de 2004. | UN | على الدولة الطرف أن توفر معلومات مفصلة عن النتائج الملموسة التي حققتها بتطبيق القانونين المشار إليهما أعلاه وأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التي قدمها مقرر لجنة حقوق الإنسان الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، في أعقاب البعثة التي قام بها إلى إيطاليا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
50. El Gobierno de Italia informó al Grupo de Trabajo de las medidas que había adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Trabajo sobre su misión oficial a Italia en noviembre de 2008 (A/HRC/10/21/Add.5). | UN | 50- أبلغت حكومة إيطاليا الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل عن زيارته الرسمية إلى إيطاليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (A/HRC/10/21/Add.5). |
3. El Estado al cual se transfiere el territorio podrá exigir que quienes se acogen a la opción se trasladen a Italia en un plazo de un año a partir de la fecha en que se haya ejercido el derecho de opción. " | UN | )تابع الحاشية ٧٤١( " ٣ - للدولة المنقول إليها اﻹقليم أن تلزم المستفيدين من هذا الاختيار بالانتقال إلى إيطاليا في غضون سنة من تاريخ ممارسة هذا الاختيار " . |
" ... el Estado al cual se transfiere el territorio podrá exigir que los que se acogen a la opción se trasladen a Italia en un plazo de un año a partir de la fecha en que se ha ejercido el derecho de opción. " Ibíd., pág. 59. | UN | " ... للدولة المتنازل لها عن اﻹقليم أن تلزم المستفيدين من هذا الخيار بالانتقال إلى إيطاليا في غضون سنة من تاريخ ممارسة هذا الخيار " )٢٣٧(. |
Además, la Nuovo Pignone asumiría, entre otros, los gastos de manutención y alojamiento, el costo de vida, los gastos de transporte, el viaje de regreso a Italia en caso de " motines populares, sublevaciones, guerras y desastres naturales " , así como los costos relacionados con la prestación de tratamiento médico a los empleados de la Elettra. | UN | وفضلاً عن ذلك، كان يتعين على شركة نووفو بيجنوني أن تتحمل تكاليف منها تكاليف مأكل ومسكن عمال شركة أليترا وتكاليف معيشتهم ونقلهم، وبطاقة سفر العودة إلى إيطاليا في " حالة الشغب الشعبي والثورة، والحروب والكوارث الطبيعية)، وتكاليف العلاج الطبي. |
Recordando que, dentro de este espíritu, la Comisión después ha admitido como miembros a España en 1979, a Portugal en 1984, a Italia en 1990 y a Alemania en 2005, | UN | وإذ يشير إلى أن اللجنة قبلت عقب ذلك، انطلاقا من هذه الروح، إسبانيا عضوا في عام 1979 والبرتغال في عام 1984 وإيطاليا في عام 1990 وألمانيا في عام 2005، |