"a juicio de algunas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورأت بعض
        
    • ورأى بعض
        
    • وترى بعض
        
    • يرى بعض
        
    • رأى بعض
        
    • رأت بعض
        
    • وارتأى بعض
        
    • من رأي بعض
        
    a juicio de algunas delegaciones, convenía prestar mayor atención a este aspecto en el futuro programa de trabajo de la Comisión. UN ورأت بعض الوفود أن هذا الجانب ذاته يتوجب تعزيزه في برنامج عمل اللجنة المقبل.
    a juicio de algunas delegaciones, la lista de los crímenes mencionada en ese apartado no era taxativa. UN ورأت بعض الوفود أن قائمة الجرائم المذكورة في هذه الفقرة الفرعية غير شاملة.
    39. a juicio de algunas delegaciones, era esencial que el preámbulo y la parte dispositiva del futuro protocolo contuvieran disposiciones sobre la miseria y el subdesarrollo. UN ٩٣ - ورأت بعض الوفود أن من اﻷهمية بمكان أن تُدرج أحكام بشأن الفقر والتخلف في ديباجة البروتوكول المقبل وكذلك في منطوقه.
    a juicio de algunas delegaciones, las comisiones regionales tenían que realizar una labor más intensa de supresión de programas obsoletos y marginales. UN ورأى بعض الوفود أن اللجان اﻹقليمية تحتاج الى بذل جهود إضافية للتخلص من البرامج التي فات أوانها والهامشية.
    a juicio de algunas delegaciones, ese examen periódico podría tener importancia para propiciar el logro de un acuerdo general sobre las cuestiones de las que se ocupa el Grupo de Trabajo de conformidad con su mandato. UN ورأى بعض الوفود أنه يمكن لاستعراض دوري من هذا القبيل أن يكون عنصرا هاما في تيسير الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام على المسائل الواقعة ضمن ولاية الفريق العامل.
    a juicio de algunas delegaciones, el nuevo proyecto no debería ser menos que lo que ya figuraba en los textos anteriores. UN وترى بعض الوفود أن محتوى المشروع الجديد لا ينبغي أن يقل عما احتوت عليه النصوص السابقة بالفعل.
    a juicio de algunas delegaciones, la definición de " recursos genéticos marinos " estaba cobrando una importancia cada vez mayor en el examen de acuerdos sobre la distribución de los beneficios. UN ورأت بعض الوفود أن تعريف الموارد الجينية البحرية أضحى يكتسي أهمية متزايدة لدى النظر في ترتيبات تقاسم الفوائد.
    a juicio de algunas delegaciones, la prevista distribución de recursos entre los subprogramas no correspondía a la designación de prioridades que figuraba en el plan de mediano plazo. UN ورأت بعض الوفود أن التوزيع المرسوم للموارد فيما بين البرامج الفرعية لا يعكس تحديد اﻷولويات الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    a juicio de algunas delegaciones, podría ser necesario efectuar nuevas revisiones del programa de trabajo a la luz de los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la ejecución del Programa 21. UN ورأت بعض الوفود أنه ربما تكون هناك حاجة إلى زيادة تنقيح برنامج العمل في ضوء نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن تنفيذ جدول أعمـال القرن ١٢.
    a juicio de algunas delegaciones, habida cuenta de la limitación de recursos que sufrían, los gobiernos deberían determinar qué sectores podían tener éxito y darles prioridad en sus programas y políticas. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للحكومات نظراً لقيود الموارد التي تواجهها، أن تعين القطاعات التي يمكن أن تنجح وأن تعطي الأولويات إلى تلك القطاعات في برامجها وسياساتها.
    14. a juicio de algunas delegaciones, la ausencia de una definición y de la delimitación del espacio ultraterrestre creaba incertidumbre en materia de derecho aéreo y espacial. UN 14- ورأت بعض الوفود أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي ولا تعيين لحدوده يُوجِد حالة من عدم اليقين في قوانين الجو والفضاء.
    a juicio de algunas delegaciones, se debió haber destacado en el programa el papel del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible con respecto al Comité Administrativo de Coordinación, así como sus vínculos con el Consejo Económico y Social. UN ٦٧ - ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للبرنامج أن يبرز دور إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بصدد لجنة التنسيق اﻹدارية وصلتها بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    a juicio de algunas delegaciones, los instrumentos del ámbito regional no eran pertinentes en una negociación internacional. UN ورأى بعض الوفود أنَّ الصكوك الإقليمية تُعتبر غير ذات صلة بالموضوع في المفاوضات الدولية.
    a juicio de algunas delegaciones, los principios básicos de la Convención de 1997 servían de base para la formulación de los aplicables a un régimen de las aguas subterráneas. UN 63 - ورأى بعض الوفود أن المبادئ الأساسية في الاتفاقية لعام 1997، توفر أساسا لوضع مبادئ نظام المياه الجوفية.
    202. a juicio de algunas delegaciones, el marco jurídico existente debería perfeccionarse constantemente, incluso mediante acuerdos no vinculantes. UN 202- ورأى بعض الوفود أنَّه ينبغي الاستمرار في تطوير الإطار القانوني القائم بوسائل منها الاتفاقات غير الملزمة.
    a juicio de algunas delegaciones, se debería suprimir el párrafo 2, posiblemente junto con el inciso b) del párrafo 20Véanse en los párrafos 63 a 71 supra las distintas opiniones expresadas acerca de la cuestión de si el delito de agresión debía quedar comprendido en la competencia de la corte. UN ورأى بعض الوفود ضرورة حذف الفقرة ٢ مع الفقرة )ب(، من المادة ٢٠ إن أمكن ذلك)٩(.
    a juicio de algunas delegaciones, la resolución de la Asamblea General contenía una definición de agresión de aceptación general, así como elementos que podrían incluirse en la definición de ese crimen. UN ٧٢ - ورأى بعض الوفود أن قرار الجمعية العامة يقدم تعريفا للعدوان مقبولا بوجه عام ويتضمن عناصر يمكن إدراجها في تعريف هذه الجريمة.
    25. a juicio de algunas autoridades, el actual Gobierno tayiko gozaba del apoyo de la mayoría de la población. UN ٥٢ - وترى بعض السلطات أن الحكومة الطاجيكية الحالية تتمتع بتأييد غالبية السكان.
    53. a juicio de algunas delegaciones, la orden de un superior no debería poder constituir una causa de exoneración de responsabilidad ni una circunstancia atenuante, bien en tiempos de paz bien en tiempos de guerra. UN 53- يرى بعض الوفود أن الأمر الذي يوجهه رئيس إلى مرؤوس ينبغي ألا يشكل سبباً للإعفاء من المسؤولية ولا ظرفاً مخففاً، في أوقات السلام والحرب على السواء.
    Se puso en duda la necesidad de tales disposiciones (que, a juicio de algunas delegaciones, eran redundantes). UN وأبدي تشكك في الحاجة إلى أحكام من هذا القبيل (إذ رأى بعض الوفود أنَّ تلك الأحكام زائدة).
    a juicio de algunas delegaciones, el Fondo estaba tratando de hacer demasiado con los recursos relativamente limitados de que disponía. UN وقد رأت بعض الوفود أن الصندوق كان يحاول أن يعمل أكثر مما يجب بالموارد المحددة التي كانت تحت تصرفه.
    a juicio de algunas delegaciones, la descripción de las actividades de los relatores especiales y los informes conexos era excesivamente detallada y debía haber tenido un carácter más general, sin mencionar países por sus nombres. UN وارتأى بعض الوفود أن وصف أنشطة المقررين الخاصين والتقارير ذات الصلة مفصل للغاية وكان يتعين أن يكون ذا طابع عام أكثر، دون اﻹشارة إلى البلدان بالاسم.
    a juicio de algunas delegaciones la extensión del documento no era un fin en sí mismo, sino que sólo debía estar determinada por la profundidad con que había que abocarse a las cuestiones tratadas. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more