"a juicio del inspector" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويرى المفتش
        
    • ويعتقد المفتش
        
    • من منظور المفتش
        
    • المفتش يرى أن
        
    • المفتش يرى أنه
        
    • يرى المفتش
        
    • يعتبره المفتش
        
    • ويرتئي المفتش
        
    a juicio del Inspector, esa decisión es lamentable y debe volver a examinarse. UN ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه.
    a juicio del Inspector, esa decisión es lamentable y debe volver a examinarse. UN ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه.
    a juicio del Inspector, ambos factores dificultan la rendición de cuentas y la realización de informes, aspectos ambos que hay que mejorar. UN ويرى المفتش أن هذين العاملين كليهما يخلقان صعوبات من حيث المساءلة واﻹبلاغ اللذين يجب تحسين مستواهما.
    a juicio del Inspector, queda amplio campo para que las comisiones regionales intervengan más en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعتقد المفتش أن هناك مجالا لا شك فيه يسمح للجان الاقليمية بإبداء التزام أكبر باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    a juicio del Inspector, el enfoque que se ha adoptado está perfectamente justificado por dos razones sencillas. UN ويرى المفتش أن النهج الذي اتبع له ما يبرره تماما لسببين بسيطين.
    En un principio, se pretendía que este puesto fortaleciese la gestión de la Oficina, función que, a juicio del Inspector, deben ejercer el Alto Comisionado y su Adjunto. UN وقد كان الغرض من هذه الوظيفة في البداية هو تعزيز إدارة المفوضية، ويرى المفتش أن تلك مهمة ينبغي أن يضطلع بها المفوض السامي ونائبه.
    a juicio del Inspector, esa fue una medida positiva que tal vez deseen tener en consideración las autoridades suizas. UN ويرى المفتش في ذلك تطوراً جيداً قد ترغب السلطات السويسرية في أخذه في الاعتبار.
    a juicio del Inspector, esa fue una medida positiva que tal vez deseen tener en consideración las autoridades suizas. UN ويرى المفتش في ذلك تطوراً جيداً قد ترغب السلطات السويسرية في أخذه في الاعتبار.
    a juicio del Inspector, estas son herramientas útiles para planificar, pero no bastan y no podrían reemplazar una planificación efectiva de los resultados. UN ويرى المفتش أن تلك أدوات تخطيط مفيدة لكنها غير كافية ولا يمكن أن تحل محل التخطيط الفعال لتحقيق النتائج.
    a juicio del Inspector, este aspecto sigue siendo muy importante. UN ويرى المفتش أن هذا الجانب لا يزال مهماً جداً.
    a juicio del Inspector, las importantes diferencias entre las plantillas de personal de los servicios de compras en comparación con el volumen de adquisiciones, que pueden verse en el cuadro 3, se deben más a factores estructurales que funcionales. UN ويرى المفتش أن الفوارق الهامة في ملاك موظفي وحدات الشراء بالقياس إلى الحجم على النحو الوارد في الجدول 3 تعود نوعاً ما إلى عوامل هيكلية لا وظيفية.
    a juicio del Inspector, este enfoque fragmentario sencillamente es reflejo de las primeras etapas de la puesta en práctica de la gestión de los conocimientos en cualquier organización; el sistema de las Naciones Unidas no es una excepción a este respecto. UN ويرى المفتش أن هذا النهج التدريجي إزاء إدارة المعارف ما هو إلا انعكاس للمراحل الأولى من مراحل تنفيذ إدارة المعارف في داخل أي مؤسسة؛ ولا تشكل منظومة الأمم المتحدة استثناءً في هذا الصدد.
    a juicio del Inspector, este enfoque fragmentario sencillamente es reflejo de las primeras etapas de la puesta en práctica de la gestión de los conocimientos en cualquier organización; el sistema de las Naciones Unidas no es una excepción a este respecto. UN ويرى المفتش أن هذا النهج التدريجي إزاء إدارة المعارف ما هو إلا انعكاس للمراحل الأولى من مراحل تنفيذ إدارة المعارف في داخل أي مؤسسة؛ ولا تشكل منظومة الأمم المتحدة استثناءً في هذا الصدد.
    a juicio del Inspector, es fundamental y positivo que el personal de todos los lugares de destino tenga acceso en condiciones de igualdad a mecanismos representativos adecuados y equitativos. UN ويرى المفتش من الضروري والمفيد للموظفين على حد سواء في جميع مراكز العمل أن يتمتعوا على قدم المساواة بآليات التمثيل الكافي والعادل.
    a juicio del Inspector, vale la pena hacer esta inversión dadas las posibles ventajas a mediano plazo, por ejemplo, la mejora del trabajo sustantivo, el aumento de la eficiencia y los ahorros de gastos de personal. UN ويرى المفتش أن من المفيد تسخير هذا الاستثمار لأنه ينطوي على منافع في الأمد المتوسط، منها تعزيز العمل الفني، ومكاسب النجاعة والوفورات في الموظفين.
    85. a juicio del Inspector, ahora resulta difícil determinar si esas condiciones existían en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas entre 2005 y 2007, cuando se estaban tomando decisiones individuales y colectivas con respecto a la adopción de las IPSAS en 2010. UN 85- ويعتقد المفتش أن من الصعب الآن معرفة ما إذا كانت هذه الشروط موجودة داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ما بين 2005 و2007، حينما كانت تتخذ قرارات فردية وجماعية بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية اعتباراً من عام 2010.
    Sin embargo, a juicio del Inspector, los avances y disponibilidad fenomenales de las tecnologías de la información y las comunicaciones, que han modificado radicalmente la forma en que los conocimientos se originan, se almacenan y son objeto de intercambio, han causado cierta confusión entre lo que se comparte o intercambia (los conocimientos) y los medios que se emplean en ese intercambio (las tecnologías de la información y las comunicaciones). UN غير أن المفتش يرى أن الظاهرة غير العادية وهي ظاهرة التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوفرها التي أحدثت تغيراً جذرياً في طريقة إنشاء المعارف وتخزينها وتبادلها قد أدت إلى خلط بين المتبادل (المعارف) وسبل التبادل (تكنولوجيا المعلومات والاتصالات).
    No obstante, a juicio del Inspector, la presencia de las organizaciones de las Naciones Unidas en los países anfitriones no debe considerarse una vía unilateral caracterizada por una parte que " da " y otra que " toma " . UN غير أن المفتش يرى أنه لا ينبغي اعتبار وجود منظمات الأمم المتحدة في البلدان المضيفة " طريقاً في اتجاه واحد " : طرف " يعطي " وطرف " يأخذ " .
    Se trata del primer, y hasta el momento (2010) único, caso de éxito, una experiencia de la que, a juicio del Inspector, hay mucho que aprender. UN وهي قصة النجاح الأولى، والوحيدة لحد الآن (2010) التي يرى المفتش أن فيها الكثير مما ينبغي الاستفادة منه.
    Este análisis debería complementarse con un inventario de los conocimientos disponibles en la organización cuya realización, a juicio del Inspector, es una de las etapas preliminares de toda estrategia de gestión de los conocimientos. UN ولا بد من استكمال هذا التحليل بجرد داخلي للمعارف()، هذا الجرد الذي يعتبره المفتش خطوة من الخطوات الأولى المطلوب اتخاذها في أي استراتيجية لإدارة المعارف.
    a juicio del Inspector, se debería estudiar la simplificación de ese sistema. UN ويرتئي المفتش النظر في تبسيط هذا النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more