Durante el mes de abril, los miembros del Consejo acordaron en principio enviar una misión a Kosovo en junio. | UN | وخلال الشهر، وافق أعضاء المجلس من حيث المبدأ على إرسال بعثة إلى كوسوفو في شهر حزيران/يونيه. |
En 2007 se repatrió a un total de 3.125 personas a Kosovo, en comparación con 3.598 personas en 2006. | UN | وأعيد ما مجموعه 125 3 شخصا إلى كوسوفو في عام 2007، مقارنة بـ 598 3 شخصا في عام 2006. |
En junio de 2000 se envió a Kosovo, en Yugoslavia, una misión para evaluar las necesidades en materia de capacitación. | UN | وقد أوفدت بعثة مشتركة إلى كوسوفو في يوغوسلافيا في حزيران/يونيه 2000، لتقييم الاحتياجات في مجال التدريب. |
La Relatora Especial se propone hacer una visita de seguimiento a Kosovo en septiembre de 2000. | UN | وتزمع المقررة الخاصة القيام بزيارة متابعة إلى كوسوفو في أيلول/سبتمبر 2000. |
La Comisión pidió aclaraciones acerca de las necesidades de transporte aéreo (11.500 dólares) y fue informada de que no se habían hecho viajes a Kosovo en enero y febrero y no había ningún viaje previsto en marzo, en vista de que el Consejo de Seguridad no había impartido más orientación sobre la forma de proceder en relación con Kosovo. | UN | واستوضحت اللجنة بشأن الاحتياجات من النقل الجوي (500 11 دولار)، فأُبلغت بأنه لم تكن هناك أي رحلة إلى كوسوفو خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى شباط/فبراير، وأنه ليس هناك أي رحلة مقررة في آذار/مارس، لأن مجلس الأمن لم يصدر توجيهات أخرى بشأن الخطوات القادمة المتعلقة بكوسوفو. |
Durante el mes de abril, los miembros del Consejo acordaron en principio enviar una misión a Kosovo en junio. | UN | وخلال الشهر، وافق أعضاء المجلس من حيث المبدأ على إرسال بعثة إلى كوسوفو في شهر حزيران/يونيه. بريفلاكا |
Hasta el 31 de agosto, el total de miembros de minorías que habían regresado a Kosovo en 2004 ascendía a 1.300. | UN | وحتى 31 آب/أغسطس، بلغ العدد الكلي للعائدين من الأقليات إلى كوسوفو في عام 2004، 300 1 عائد. |
En cambio, en 1999, también bajo la administración de la UNMIK, unos 600.000 albaneses étnicos desplazados pudieron regresar a Kosovo en sólo unas semanas. | UN | على النقيض من ذلك، فقد حدث، في عام 1999، وأيضا تحت إدارة البعثة، أن تمكن نحو 000 600 مشرد داخليا من أصل الباني من العودة إلى كوسوفو في أسابيع قليلة فقط. |
154. El personal del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos entrevistó a dos albanos de Kosovo que fueron repatriados a Kosovo en septiembre de 1996, después de que se rechazaron las solicitudes de asilo político que habían presentado en Alemania. | UN | ٤٥١- وقابل موظفون من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان رجلين ألبانيين من كوسوفو كانا قد أُعيدا إلى كوسوفو في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، بعد أن رفضت ألمانيا طلبهما باللجوء السياسي. |
Desde noviembre de 2001, la UNMIK mantiene un diálogo más intenso con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia que ha dado resultados positivos, entre ellos la transferencia a Kosovo, en marzo de 2002, de los albaneses de Kosovo que seguían recluidos en prisiones serbias. | UN | وقد عززت البعثة حوارها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وحققت نتائج هامة، شملت نقل من تبقى من ألبانيي كوسوفو من السجون الصربية إلى كوسوفو في آذار/مارس 2002. |
En Europa sudoriental, el gran número de refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia que llegó a Kosovo en el primer semestre de 2001 fue registrado en coordinación con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). | UN | وفي أماكن أخرى، مثل جنوب شرق أوروبا، حيث وصلت أعداد كبيرة من اللاجئين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى كوسوفو في النصف الأول من عام 2001، تم تسجيلهم على وجه السرعة بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
La Capacidad Permanente de Policía también ha intervenido siguiendo una instrucción directa del Secretario General, como en el envío de dos investigadores a Kosovo en marzo de 2008. | UN | كما تتصرف قدرة الشرطة الدائمة بناء على تعليمات مباشرة من الأمين العام، مثل حالة إيفاد اثنين من محققيها إلى كوسوفو في آذار/مارس 2008. |
2 Se debe entender que todas las referencias a Kosovo en el presente documento de antecedentes se ajustan a lo dispuesto en la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | (2) كلُّ الإشارات إلى كوسوفو في ورقة المعلومات الخلفية هذه ينبغي أن تُفهَم بأنها امتثالٌ لقرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
La UNMIK cooperó con el ACNUR y el ACNUDH en la organización de la visita, que ofreció una oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones resultantes de anteriores visitas del Relator Especial a Kosovo en 2005 y 2009 y examinar los desafíos y las oportunidades para lograr soluciones duraderas para los desplazados internos. | UN | وتعاونت البعثة مع مفوضية شؤون اللاجئين ومفوضية حقوق الإنسان في تنظيم الزيارة التي أتاحت الفرصة لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الزيارات السابقة للمقرر الخاص إلى كوسوفو في عامي 2005 و 2009، ولبحث التحديات والفرص المرتبطة بالتوصل إلى حلول دائمة لقضية المشردين داخليا. |
Con el Acuerdo Holbrooke aumentó la esperanza de que los refugiados pudieran volver a Kosovo en condiciones de seguridad en un futuro próximo y varios representantes de los refugiados en Albania acudieron a las oficinas locales de la OSCE para pedir que se facilitara su regreso lo antes posible. | UN | ١٦ - وقد أثار اتفاق هولبروك توقعات أن تتسنى عودة اللاجئين بأمان إلى كوسوفو في القريب العاجل، كما أدى الاتفاق إلى قدوم عدد من ممثلي اللاجئين في ألبانيا إلى المكاتب الميدانية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا طلبا لتيسير عودتهم في أقرب فرصة ممكنة. |
El 16 de diciembre de 2011, tras el envío de una carta del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, la UNMIK transmitió al Gobierno la solicitud del Relator Especial de que se le proporcionara información de seguimiento sobre las recomendaciones formuladas en el informe de 9 de diciembre de 2009 de la Relatora Especial tras su misión a Kosovo en ese año. | UN | 48 - وعقب رسالة موجهة من المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، قدمت البعثة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011 طلبا صادرا عن المقررة الخاصة إلى الحكومة بتقديم معلومات متابعة بشأن التوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2009 بعد بعثتها إلى كوسوفو في عام 2009. |
El 26 de junio, un fiscal de la EULEX adscrito a la Fiscalía de Pristina presentó una acusación contra una persona que presuntamente había lanzado piedras contra un convoy que transportaba a una delegación serbia que realizaba una visita oficial a Kosovo en abril de 2012. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه، قدم مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي يعمل في مكتب الادعاء الأساسي لائحة اتهام ضد متهم بدعوى أنه رشق بالحجارة موكبا كان ينقل وفدا صربيا في زيارة رسمية إلى كوسوفو في نيسان/أبريل 2012. |
Durante su visita a Kosovo en octubre de 2013, la recientemente nombrada Alta Comisionada de la OSCE para las Minorías Nacionales, Sra. Astrid Thors, destacó la necesidad de aumentar las oportunidades de que las comunidades kosovares aprendan ambos idiomas oficiales (el albano y el serbio) y de reforzar la protección de los derechos lingüísticos. | UN | 34 - خلال زيارة قامت بها السيدة أستريد تورز، المفوضة السامية لشؤون الأقليات القومية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إلى كوسوفو في تشرين الأول/أكتوبر 2013، سلطت الضوء على ضرورة زيادة الفرص المتاحة لطوائف كوسوفو لتعلم اللغتين الرسميتين، الألبانية والصربية، وتعزيز وحماية الحقوق اللغوية. |
62. En su último informe (E/CN.4/1997/56), la Relatora Especial tomó nota de los presuntos malos tratos infligidos a dos albaneses de Kosovo devueltos a Kosovo en septiembre de 1996 tras haber sido denegadas sus solicitudes de asilo político en Alemania. | UN | ٢٦- أحاطت المقررة الخاصة علماً في تقريرها اﻷخير (E/CN.4/1997/56) بسوء المعاملة التي يُدعى أنه تعرض لها رجلان ألبانيان من كوسوفو أُعيدا إلى كوسوفو في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بعد أن رفضت ألمانيا طلبهما باللجوء السياسي. |
La Comisión Consultiva pidió aclaraciones acerca de las necesidades de transporte aéreo (11.500 dólares) y fue informada de que no se habían hecho viajes a Kosovo en enero y febrero y no había ningún viaje previsto en marzo, en vista de que el Consejo de Seguridad no había impartido más orientación sobre la forma de proceder en relación con Kosovo. | UN | واستوضحت اللجنة بشأن الاحتياجات من النقل الجوي (500 11 دولار)، فأبلغت بأنه لم تكن هناك أي رحلة إلى كوسوفو خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى شباط/فبراير، وأنه ليس هناك أي رحلة مقررة في آذار/مارس، لأن مجلس الأمن لم يصدر توجيهات أخرى بشأن الخطوات القادمة المتعلقة بكوسوفو. |