El Pakistán apoya el llamamiento a facilitar a todos los Estados un acceso racional y equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | وتؤيد باكستان النداء لإتاحة إمكانية وصول الدول جميعها، على نحو رشيد ومتكافئ، إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Asimismo, todos los Estados también deben tener un acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | ودعا إلى أن يُتاح لجميع الدول الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Cargas útiles y etapas superiores lanzadas a la órbita geoestacionaria, 1963-1996 | UN | الحمولات النافعة والمراحل الصاروخية العليا التي أطلقت الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض |
Así se reflejaría el hecho de que el interés general se centra más en el acceso a la órbita geoestacionaria y en los riesgos planteados por los desechos espaciales que en los reclamos de soberanía sobre segmentos de la órbita. | UN | فهذا من شأنه أن يعكس حقيقة أن الاهتمام العام يتركز على الوصول الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وعلى المخاطر التي يشكلها الحطام الفضائي، أكثر من تركيزه على مطالب سيادية على قطاعات بالمدار. |
Se expresó la opinión de que el acuerdo al que había llegado la Subcomisión en su 39º período de sesiones sobre la cuestión del carácter y la utilización de la órbita geoestacionaria (A/AC.105/738, anexo III) constituía una base importante para fomentar la cooperación internacional a fin de garantizar que se aplicara el principio de equidad y que todos los Estados tuvieran acceso a la órbita geoestacionaria. | UN | 175- وأعـرب عن رأي مؤداه أن الاتفــاق الذي توصلت اليـه اللجنــة الفرعيــة القانونيــة في دورتها التاسعة والثلاثين بشــأن طبيعــة المدار الثابت بالنسبــة للأرض وكيفيــة استخدامــه (A/AC.105/738، المرفق الثالث) يمثل أساسا مهما لتعزيز التعاون الدولي، ضمانا لتطبيق مبدأ المساواة ولتمتع جميع الدول بامكانية الوصول إلى ذلك المدار. |
37. Se expresó asimismo la opinión de que toda propuesta de definir o delimitar el espacio ultraterrestre, de establecer un nuevo régimen jurídico o reglamentación aplicable a la órbita geoestacionaria, o de reconocer derechos preferenciales de cualesquiera Estados respecto de la órbita geoestacionaria no era apropiada, y de que la responsabilidad de garantizar el acceso equitativo a la órbita geoestacionaria incumbía a la UIT. | UN | ٧٣ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس من المناسب بحث أي اقتراحات بشأن تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدوده ، أو استحداث أي نظم أو قواعد قانونية منطبقة على المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، أو الاعتراف بأي حقوق تفضيلية ﻷي دول في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، وأن ضمان العدل في فرص الوصول الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض هو من مسؤولية الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية . |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Algunas delegaciones expresaron el parecer de que el acuerdo constituía una base importante para promover la cooperación internacional con el fin de velar por la aplicación del principio de equidad y por que todos los Estados tuvieran acceso a la órbita geoestacionaria. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن ذلك الاتفاق يشكل أساسا هاما لتعزيز التعاون الدولي ولضمان تطبيق مبدأ الإنصاف وأن تتاح لكل الدول إمكانية النفاذ إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
La cuestión del acceso a la órbita geoestacionaria también debe estudiarse en coordinación con la Conferencia de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | وينبغي أيضا مناقشة مسألة الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض بالتنسيق مع مؤتمر الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Finalmente, el acceso a la órbita geoestacionaria debe ser racional y equitativo dado que es un recurso natural limitado en peligro de saturación. | UN | واختتم حديثه بالقول إن إمكانية الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض يجب أن تتوافر على أساس رشيد ومنصف، نظرا لأنه مورد طبيعي محدود ومعرَّض لخطر التشبع. |
Esas delegaciones opinaron que debían crearse grupos de trabajo o grupos intergubernamentales con conocimientos técnicos y jurídicos para fomentar el acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي إنشاء أفرقة عاملة أو أفرقة مُناظَرة حكومية دولية تضمُّ خبراء تقنيين وقانونيين من أجل تعزيز المساواة في فرص الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Estas delegaciones opinaron que todas las naciones debían tener acceso a la órbita geoestacionaria en pie de igualdad y de manera racional, y que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la UIT debían intensificar su colaboración para que así ocurriera, teniendo especialmente en cuenta las necesidades e intereses de los países en desarrollo. | UN | ورأت تلك الوفود أنه يلزم تيسير الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض أمام جميع الدول على قدم المساواة وعلى أساس رشيد، مع قيام لجنة استخدام الفضاء الخارجي والآيتيو بتعزيز تعاونهما لبلوغ تلك الغاية، ومع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها. |
El Pakistán es partidario también de un acceso equitativo de todos los Estados a la órbita geoestacionaria, teniendo en cuenta los intereses especiales de los países en desarrollo y sus limitaciones presentes. | UN | وتعتقد باكستان أيضا بأنه ينبغي أن تصل جميع الدول بصورة منصفة الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، مع مراعاة المصالح الفضائية والقيود القائمة لدى البلدان النامية . |
En opinión de estas delegaciones, era necesario establecer un régimen jurídico sui generis para regular el acceso a la órbita geoestacionaria, que era un recurso natural limitado, y su utilización. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن ثمة حاجة الى انشاء نظام قانوني خاص به بذاته لتنظيم سبل الوصول الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه ، علما بأنه مورد طبيعي محدود . |
Dicho régimen garantizaría a todos los Estados un acceso equitativo a la órbita geoestacionaria, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وينبغي لذلك النظام أن يكفل تحقيق الانصاف في سبل الوصول الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض لكافة الدول ، على أن توضع في الحسبان بصفة خاصة احتياجات البلدان النامية . |
Un régimen de esa índole debería garantizar el acceso equitativo de todos los Estados a la órbita geoestacionaria, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ورأت هذه الوفود أنه ينبغي لهذا النظام أن يضمن الانصاف في وصول جميع الدول الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية . |
19. Las actividades de Alemania en la esfera de las investigaciones sobre los derechos espaciales, respecto de las que se informa en el documento A/AC.105/542/Add.2, son dignas de mención, al igual que la participación de ese país en las actividades de la Unión Internacional de Telecomunicaciones por las que se establece un acceso igualitario a la órbita geoestacionaria. | UN | ١٩ - إن أنشطة ألمانيا في مجال البحوث بشأن قوانين الفضاء، المشار اليها في الوثيقة A/AC.105/542/Add.2، جديرة بالذكر، تماما كاشتراكها في أنشطة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل ضمان مساواة الوصول الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Se expresó la opinión de que el acuerdo al que había llegado la Subcomisión en su 39º período de sesiones sobre la cuestión del carácter y la utilización de la órbita geoestacionaria (A/AC.105/738, anexo III) constituía una base importante para fomentar la cooperación internacional a fin de garantizar que se aplicara el principio de equidad y que todos los Estados tuvieran acceso a la órbita geoestacionaria. | UN | 175- وأعـرب عن رأي مؤداه أن الاتفــاق الذي توصلت اليـه اللجنــة الفرعيــة القانونيــة في دورتها التاسعة والثلاثين بشــأن طبيعــة المدار الثابت بالنسبــة للأرض وكيفيــة استخدامــه (A/AC.105/738، المرفق الثالث) يمثل أساسا مهما لتعزيز التعاون الدولي، ضمانا لتطبيق مبدأ المساواة ولتمتع جميع الدول بامكانية الوصول إلى ذلك المدار. |
Dicho régimen debería garantizar el acceso equitativo a la órbita geoestacionaria de todos los Estados, teniendo particularmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, incluidos los ecuatoriales. | UN | وينبغي أن يضمن هذا النظام وصول جميع الدول إلى المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض بصورة منصفة، على أن يراعى بصفة خاصة احتياجات البلدان النامية، بما فيها البلدان الاستوائية. |