"a la administración de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إقامة العدل
        
    • بإقامة العدل
        
    • على إقامة العدل
        
    • لإقامة العدل
        
    • في مجال إقامة العدل
        
    • إلى إقامة العدل
        
    • إلى القضاء على نحو فعّال
        
    • مسألة إقامة العدل
        
    • على إدارة القضاء
        
    Sin embargo, los funcionarios aseguraron al Relator Especial que lo mantendrían informado de las cuestiones de política general del PNUD que afectaran a la administración de justicia. UN غير أن المسؤولين أكدوا للمقرر الخاص أنهم سيبلغونه بمسائل السياسة العامة للبرنامج التي لها تأثير في إقامة العدل.
    El Servicio Central de Prevención de la Corrupción se creó ... con la misión de prevenir y detectar la corrupción ... Analiza los mecanismos de corrupción y cumple una función consultiva con respecto a la administración de justicia y de asistencia a esta administración. UN تم إنشاء الدائرة المركزية لمكافحة الفساد وأوكلت إليها مهمة منع الفساد والكشف عنه وتقوم الدائرة بتحليل آليات الفساد، وتؤدي دورا استشاريا في مجال إدارة العدالة والمساعدة في إقامة العدل.
    La respuesta del Gobierno contenía información respecto de las disposiciones de la Constitución relativas a la administración de justicia y al nombramiento e independencia de los jueces. UN وتضمن رد الحكومة معلومات عن اﻷحكام المكرسة في الدستور فيما يتعلق بإقامة العدل وتعيين القضاة واستقلالهم.
    En el examen de estos informes, el Comité determinó una amplia gama de cuestiones relativas a la administración de justicia. UN ولدى النظر في هذه التقارير، حددت اللجنة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بإقامة العدل.
    La aplicación de esas leyes ha menoscabado los mecanismos de rendición de cuentas y la transparencia de la labor de gobierno, ha favorecido el uso arbitrario del poder y ha afectado a la administración de justicia y a la capacidad de los sistemas judiciales de proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN لقد قوض تطبيق هذه القوانين إمكانية مساءلة الحكم وشفافيته، وسمح بالاستعمال التعسفي للقوة، وأثر على إقامة العدل ونال من قدرة النظم القضائية على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    A ese respecto, destaca la decisión de la Asamblea General de dedicar un tema independiente del programa a la administración de justicia en las Naciones Unidas y su deseo de examinar el tema anualmente. UN وهو يحيط علما في هذا الصدد، بقرار الجمعية العامة تخصيص بند مستقل من جدول الأعمال لإقامة العدل في الأمم المتحدة، وبحرصها على أن يتم النظر فيه مرة كل سنة.
    Es indispensable que en la etapa actual se den a conocer a las autoridades emergentes los principios referentes a los derechos humanos, especialmente por lo que respecta a la administración de justicia. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذه المرحلة تعريف السلطات الناشئة بمبادئ حقوق اﻹنسان، وبخاصة في مجال إقامة العدل.
    YEM/00/AH/21. Yemen. Asistencia a la administración de justicia juvenil. UN مشروع اليمن YEM/00/AH/21 - تقديم المساعدة في إقامة العدل بين الأحداث.
    16. El apoyo a la administración de justicia es uno de los principales sectores a los que el ACNUDH presta asistencia mediante su programa de cooperación técnica. UN 16- ويشكل تقديم الدعم في إقامة العدل أحد المجالات الرئيسية للمساعدة التي تقدمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان من خلال برنامجها الخاص بالتعاون التقني.
    Ello significa que en determinadas circunstancias que afecten de manera grave a la administración de justicia o al orden público, es posible invocar las prerrogativas residuales de la Corona para intervenir en los asuntos internos de las dependencias de la Corona. UN وهذا يعني أنه يمكن للتاج استخدام السلطة الناجمة عن حق الامتياز المتبقي للتدخل في الشؤون الداخلية للأقاليم التابعة له إذا ما حدث تدهور خطير أو قصور في إقامة العدل أو في النظام المدني.
    i) Asesoramiento a los supervisores directos y los directores de programas sobre la aplicación de las políticas de gestión de recursos humanos relativas a la administración de justicia; UN ' 1` توفير الخدمات الاستشارية لمديري البرامج والمديرين التنفيذيين في تنفيذ سياسات الموارد البشرية المتصلة بإقامة العدل
    En estas circunstancias, la Secretaría debería darle todas las explicaciones debidas antes de que tome una decisión, en particular en lo que respecta al tema relativo a la administración de justicia. UN وفي مثل هذه الحالات، يتعين على الأمانة العامة أن تحيطها علما بجميع التفسيرات اللازمة قبل اتخاذ قرار بهذا الشأن، ولا سيما بشأن البند المتعلق بإقامة العدل.
    Su delegación espera con interés particular la continuación del debate en el contexto del tema relativo a la administración de justicia. UN وذكر أن وفده يتطلع، على الخصوص، إلى استمرار المناقشة في إطار البند المتعلق بإقامة العدل.
    Esas medidas son simples: sería suficiente eliminar únicamente las discrepancias entre los estatutos que afecten materialmente a la administración de justicia. UN وهو إجراء من السهل اتخاذه، إذ يكفي مجرد إزالة ما بين النظامين الأساسيين من أوجه اختلاف تؤثر تأثيرا جوهريا على إقامة العدل.
    La experiencia enseña que el personal de orden público no es competente siempre ni en todas las circunstancias para aplicar debidamente las normas jurídicas relativas a la detención y el encarcelamiento y, por lo tanto, fallan a menudo en su ayuda a la administración de justicia. UN وتبين التجربة أن موظفي إنفاذ القوانين ليسوا دائماً مؤهلين في جميع الظروف لتطبيق القواعد القانونية المتعلقة بالقبض والاعتقال والاحتجاز بالصورة المناسبة، وهم كثيراً ما يفشلون في المساعدة على إقامة العدل.
    El Comité está preocupado por que la falta de asistencia jurídica gratuita afecte a la administración de justicia, en particular al sistema de justicia juvenil (arts. 2, 14 y 24). UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن عدم وجود المساعدة القانونية المجانية يؤثر على إقامة العدل ولا سيما في نظام قضاء الأحداث (المواد 2 و14 و24).
    La PGR descubrió que en varios de esos casos, y sobre todo en los que estaban implicados elementos del EZLN y progubernamentales, se habían producido grandes demoras en el procedimiento que podían considerarse un obstáculo a la administración de justicia. UN وتبين لمكتب المدعي العام الاتحادي أنه كانت قد سجلت في الكثير من هذه الحالات، التي تتصل معظمها بعناصر جيش زاباتا للتحرير الوطني وعناصر موالية للحكومة، تأخيرات خطيرة في الإجراءات قد تعتبر عائقاً لإقامة العدل.
    Pese a que se han observado algunos leves progresos en el marco de la lucha contra la impunidad, durante el período que se examina siguió habiendo denuncias de obstrucciones graves a la administración de justicia. UN ومع أنه لُوحظ تقدم طفيف في مكافحة الإفلات من العقاب، تواصَل تسجيل حالات عرقلة خطيرة لإقامة العدل خلال الفترة موضوع التقرير.
    Asimismo, indicaron que, en este tipo de educación, debería concederse prioridad a las personas dedicadas a la administración de justicia. UN كما لاحظوا أنه ينبغي أيضا أن تعطى الأولوية في التثقيف في مجال حقوق الإنسان للعاملين في مجال إقامة العدل.
    Pudo observarse la existencia de un patrón de ejecuciones extrajudiciales y de desapariciones forzadas, asociadas a violaciones vinculadas a la administración de justicia y a la impunidad. UN وسُجِّلت حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء قسري اقترنت بانتهاكات في مجال إقامة العدل وبإفلات من العقاب.
    Por fin nos dedicamos a la administración de justicia. UN وأخيرا أصبحنا قادرين على الانصراف إلى إقامة العدل.
    3.2 En relación al artículo 14 del Pacto, el autor alega que durante el proceso penal seguido en su contra se cometieron graves irregularidades, lesionándose sus derechos a la defensa, al acceso efectivo a la administración de justicia, a ser juzgado por un tribunal imparcial e independiente y a la presunción de inocencia. UN 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 14 من العهد، يقول صاحب البلاغ إنه ارتُكبت خلال الدعوى الجنائية المرفوعة عليه مخالفات خطيرة غبنته حقوقه في الدفاع وفي الاحتكام إلى القضاء على نحو فعّال وفي أن يحاكَم أمام محكمة محايدة ومستقلة وفي قرينة البراءة.
    - La cuestión relativa a la administración de justicia por los tribunales militares (E/CN.4/Sub.2/2004/7) [Sr. Decaux]; UN مسألة إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية (E/CN.4/Sub.2/2004/7) (السيد ديكو)؛
    El objetivo principal es dar mayor agilidad y transparencia a la administración de justicia en el país. UN والهدف الرئيسي هو إضفاء قدر أكبر من اليسر والوضوح على إدارة القضاء في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more