Por último, el Grupo Africano estimaba que la evaluación de programas de cooperación técnica debería acelerarse y que podrían destinarse fondos adicionales a la administración de la deuda. | UN | وأخيراً رأت المجموعة اﻷفريقية أنه ينبغي اﻹسراع بتقييم برامج التعاون التقني وتوجيه تمويل إضافي إلى إدارة الديون. |
En esos procedimientos se debería incluir la obligación de comunicar todas las cuestiones de disciplina a la administración de la misión. | UN | وينبغي أن تشمل تلك الإجراءات إلزاما بالإبلاغ عن جميع مسائل الانضباط إلى إدارة البعثة. |
Observando que la asistencia letrada a la administración de la Organización está a cargo de un conjunto de abogados profesionales, | UN | وإذ تلاحظ أن المساعدة القانونية يقدمها إلى إدارة المنظمة فريق من المحامين المحترفين، |
Esta decisión se notificará también a la administración de la empresa interesada y a la dirección del registro comercial donde esté inscrita la empresa interesada. | UN | ويرسل أيضا إشعار بهذا القرار إلى إدارة الشركة المعنية ومديرية السجل التجاري المسجلة لديه الشركة المعنية. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicase los controles básicos a la administración de la caja chica. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنفذ الضوابط الأساسية المتعلقة بإدارة صناديق المصروفات النثرية. |
Sus comentarios servirán de útil información a la administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra respecto de la calidad de esos servicios. | UN | وسوف تقدم تعليقاتكم معلومات مفيدة لإدارة مكتب الأمم المتحدة في جنيف عن نوعية هذه الخدمات. |
Observando que la asistencia letrada a la administración de la Organización está a cargo de un conjunto de abogados profesionales, | UN | وإذ تلاحظ أن المساعدة القانونية المقدمة إلى إدارة المنظمة يوفرها فريق من المحامين المحترفين، |
Lista de las más importantes recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la administración de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo | UN | قائمة بأهم التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Cuatro puestos de oficiales regionales de seguridad cuya categoría será rebajada y serán reasignados a la administración de la fuerza de guardia | UN | خفضت رتبة أربعة من موظفي الأمن الإقليميين ونقلوا إلى إدارة قوة الحراسة |
:: Asesorar a la administración de la misión sobre cuestiones presupuestarias | UN | تقديم المشورة إلى إدارة البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية |
Asesora a la administración de la Secretaría sobre cuestiones médicas y sanitarias, la ergonomía de las estaciones de trabajo y las condiciones de trabajo. | UN | وهي تسدي المشورة إلى إدارة قلم المحكمة بشأن المسائل الصحية ومسائل الوقاية، وتجهيزات المكاتب التي تصون السلامة البدنية، وظروف العمل. |
Si el caso era lo suficientemente grave como para merecer una sanción disciplinaria, se remitía a la administración de la prisión. | UN | وإذا كانت الحالة خطيرة على نحو يبرر فرض عقوبة تأديبية، فإن المسألة تحال إلى إدارة السجن. |
En lo referente a la administración de la Corte, mi delegación la encomia por haber logrado eliminar el retraso acumulado en la tramitación de las causas. | UN | وانتقل بعد ذلك إلى إدارة المحكمة، يُشيد وفدي بالمحكمة على إنجاز قضاياها المتأخرة بنجاح. |
Se aceptó la recomendación dirigida a la administración de la ONUDI de que examinara la aplicación de las recomendaciones. | UN | وقُبلت التوصية المقدمة إلى إدارة اليونيدو بأن تستعرض تنفيذ التوصيات. |
El Comité agradeció también a la administración de la Caja todo el trabajo realizado en la preparación de la declaración de control interno. | UN | وتقدم المجلس بالشكر أيضا إلى إدارة الصندوق على كل العمل الذي تطلبه إعداد بيان الرقابة الداخلية. |
Una delegación observó que las operaciones de los centros regionales de apoyo quizás no fueran eficaces en relación con los costos y pidió a la administración de la OTF que estudiase si valía la pena mantenerlos en funcionamiento. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن عمليات مركز الدعم اﻹقليمي قد لا تكون فعالة من حيث التكلفة، وطلب إلى إدارة عملية بطاقات المعايدة أن تدرس قيمة استمرار وجودها. |
Una delegación observó que las operaciones de los centros regionales de apoyo quizás no fueran eficaces en relación con los costos y pidió a la administración de la OTF que estudiase si valía la pena mantenerlos en funcionamiento. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن عمليات مركز الدعم اﻹقليمي قد لا تكون فعالة من حيث التكلفة، وطلب إلى إدارة عملية بطاقات المعايدة أن تدرس قيمة استمرار وجودها. |
Ello originó numerosas quejas a la administración de la Oficina e incluso al Alto Comisionado. | UN | وقد نجم عن هذه الأوضاع ورود شكاوى عديدة إلى إدارة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأخيرا إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية نفسها. |
El objetivo de la Junta es ayudar a transmitir las preocupaciones de los residentes en Mitrovica septentrional, que son principalmente serbios de Kosovo, a la administración de la UNMIK. | UN | ويهدف المجلس إلى تقديم العون لإيصال شواغل السكان في شمالي ميتروفيتشا، والذين هم بالدرجة الأولى من صرب كوسوفو، إلى إدارة البعثة. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicase los controles básicos a la administración de la caja chica. | UN | 761 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنفذ الضوابط الأساسية المتعلقة بإدارة صناديق المصروفات النثرية. |
El Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones observó varias deficiencias en lo relativo a la aplicación de la modalidad de acuerdos con contratistas individuales y expresó una opinión insatisfactoria en su informe presentado a la administración de la UNOPS. | UN | 353 - لاحظ فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات عدة أوجه قصور فيما يتعلق بطريقة تنفيذ اتفاقات التعاقد الفردي، ومنحَ درجة " غير مُرض " في التقرير الذي قدمه لإدارة مكتب خدمات المشاريع. |