:: Dos aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a las 12.10 horas a la altura de las granjas de Shebaa y se dirigieron hacia el norte hasta Shikka. Se retiraron a las 12.20 horas sobre el mar frente a Shikka en dirección a Turquía. | UN | :: الساعة 10/12 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى شكا وغادرتا الساعة 20/12 من فوق البحر مقابل شكا باتجاه تركيا. |
:: Una aeronave de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 13.50 horas desde el mar a la altura de Tiro, con rumbo este y sobrevoló zonas del sur. Abandonó el espacio aéreo libanés a las 17.30 horas a la altura de las granjas de Shebaa. | UN | :: الساعة 50/13 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل صور باتجاه الشرق ونفذت طيرانا " دائريا " فوق المناطق الجنوبية وغادرت الأجواء 30/17 من فوق مزارع شبعا. |
:: Cuatro aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a las 15.20 horas a la altura de las granjas de Shebaa con rumbo norte, sobrevolaron en círculos zonas del sur y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 16.00 horas a la altura de Aytarun. | UN | :: الساعة 20/15 خرقت الأجواء اللبنانية/4/طائرات حربية إسرائيلية من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال ونفذت طيرانا " دائريا " فوق المناطق الجنوبية وغادرت الساعة 00/16 من فوق عيترون. |
:: Dos aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés a la altura de las granjas de Shebaa, volaron hacia el norte y sobrevolaron en círculos Beirut. Se dirigieron al sur y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 16.40 horas sobre el mar a la altura de An-Naqura. | UN | :: خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال ونفذتا طيرانا " دائريا " فوق بيروت ثم اتجهتا نحو الجنوب وغادرتا الأجواء الساعة 40/16 من فوق البحر مقابل الناقورة. |
- Cuatro aviones de combate sobrevolaron Alma ash-Shaab hasta Shikka, sobrevolaron Al-Arz, Shikka y Al-Harmal, y se retiraron a la altura de las granjas de Shebaa. | UN | - /4/ طائرات حربية من فوق علما الشعب وصولا إلى شكا ونفذت طيرانا دائريا فوق الأرز - شكا - الهرمل وغادرت من فوق مزارع شبعا. |
:: Dos aviones de combate violaron el espacio aéreo libanés, en el que ingresaron a las 11.07 horas a la altura de las granjas de Shebaa, volaron hacia el norte hasta Shikka y sobrevolaron Shikka, Al-Arz y Al-Harmal; se retiraron a las 11.55 horas sobre el mar frente a Shikka. | UN | :: الساعة 07/11 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى شكا، حيث نفذتا طيرانا دائريا فوق شكا - الأرز - الهرمل، غادرتا الساعة 55/11 من فوق البحر مقابل شكا. |
- Entre las 10.50 y las 11.45 horas, dos aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés al que entraron a la altura de las granjas de Shebaa, sobrevolaron en círculos sobre varias zonas del sur, Shikka, Baalbek, Hirmil y se retiraron en dirección al mar frente a Trípoli. | UN | بين الساعة 50/10 والساعة 45/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق مزارع شبعا، وحلقتا دائريا فوق الجنوب، شكا، بعلبك، والهرمل، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل طرابلس. |
Entre las 11.05 y las 11.55 horas, cuatro aviones militares del enemigo, Israel, violaron el espacio aéreo libanés sobre el mar frente a Tiro y volaron en círculos sobre la región del sur, la Beqaa occidental, Beirut, Shikka, Al-Hirmil y Baalbek. Posteriormente, se retiraron del espacio aéreo libanés a la altura de las granjas de Shebaa. | UN | :: بين الساعة 05/11 والساعة 55/11، خرقت 4 طائرات حربية إسرائيلية من فوق البحر مقابل صور وحلقت دائريا فوق الجنوب، البقاع الغربي، بيروت، شكا، الهرمل وبعلبك، ثم غادرت من فوق مزارع شبعا. |
Entre las 16.05 y las 17.20 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a la altura de las granjas de Shebaa, tras lo cual volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano antes de retirarse a la altura de las mencionadas granjas. | UN | بين الساعة 05/16 والساعة 20/17، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا، ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق المزارع المذكورة. |
:: Dos aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a las 16.47 horas, a la altura de las granjas de Shebaa y volaron hacia el norte hasta Al-Chouf. Sobrevolaron en círculos las zonas de Al-Chouf y el sur, y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 17.00 horas a la altura de Kfar Lila. | UN | :: الساعة 47/16 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى الشوف ونفذتا طيرانا " دائريا " فوق منطقتي الشوف والجنوب وغادرتا الأجواء الساعة 00/17 من فوق كفركلا. |
:: Dos aeronaves israelíes violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a las 20.00 horas a la altura de las granjas de Shebaa y volaron hacia el norte hasta Al-Batrun. Sobrevolaron en círculos entre el norte y el oeste de la Beqaa y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 20.35 horas a la altura de Rumaysh. | UN | :: الساعة 00/20 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان إسرائيليتان من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى البترون ونفذتا طيرانا " دائريا " بين الشمال والبقاع الغربي وغادرتا الأجواء الساعة 35/20 من فوق رميش. |
:: Cuatro aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron entre las 11.06 y las 15.05 horas a la altura de las granjas de Shebaa y volaron hacia el norte hasta Shikka; sobrevolaron Iqlim al-Jarrub, zonas del sur, Shikka, Al-Arz y Al-Harmal, y abandonaron el espacio aéreo libanés sobre el mar a la altura de An-Naqura. | UN | :: بين الساعة 06/11 والساعة 05/15 خرقت الأجواء اللبنانية /4/ طائرات حربية من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى شكا، حيث نفذت طيرانا دائريا فوق إقليم الخروب - المناطق الجنوبية - شكا - الأرز - الهرمل وغادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
- Entre las 9.20 y las 10.45 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobre las granjas ocupadas de Shebaa y se dirigieron al norte llegando hasta Trípoli, volaron en círculos sobre las regiones del sur, Hirmil y Trípoli, y se retiraron a la altura de las granjas de Shebaa; | UN | بين الساعة 20/9 والساعة 45/10، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة باتجاه الشمال وصولا إلى طرابلس، ونفَّذتا تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب، الهرمل، طرابلس، ثم غادرتا من فوق مزارع شبعا. |
Cuatro (4) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano a la altura de las granjas de Shebaa en dirección norte, volaron en círculo sobre el sur, Yazzin y la Beqaa occidental y se alejaron a las 11.30 horas tras sobrevolar An-Naqura. | UN | اخترقت أربع (4) طائرات حربية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق مزارع شبعاً متجهة شمالا وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب وجزين والبقاع الغربي ثم غادرت في الساعة 30/11 من فوق الناقورة. |
Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano a la altura de las granjas de Shebaa en dirección norte, volaron en círculo sobre todo el territorio del Líbano y se alejaron a las 12.14 horas en dirección del mar a la altura de Trípoli, a 12 millas de la costa en dirección norte. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق مزارع شبعا متّجهتين شمالا وحلقتا بشكل دائري فوق جميع الأراضي اللبنانية ثم غادرتا في الساعة 14/12 من فوق البحر مقابل طرابلس على مسافة 12 ميلاً من الشاطئ متجهتين شمالا. |
Entre las 18.25 y las 21.00 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés a la altura de las granjas de Shebaa ocupadas, se dirigió al norte hasta Rayaq, voló en círculos sobre las regiones de Rayaq y Baalbek. Luego se dirigió al sur y se retiró a la altura de An-Naqura. | UN | بين الساعة 25/18 والساعة 00/21، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة باتجاه الشمال وصولا حتى رياق، ونفذت تحليقا دائريا بين رياق وبعلبك، ثم اتجهت باتجاه الجنوب وغادرت من فوق الناقورة. |
El 27 de marzo de 2008, entre las 11.00 y las 11.30 horas, dos aviones militares israelíes violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Rumaysh, se dirigieron al norte hasta Al-Batrun y volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano. Se retiraron a la altura de las granjas de Shebaa ocupadas. | UN | - بتاريخ 27 آذار/مارس 2008 بين الساعة 00/11 والساعة 30/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق رميش باتجاه الشمال وصولا حتى البترون، ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق مزارع شبعا المحتلة. |
Entre las 14.45 y las 15.15 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés en el que penetraron a la altura de las granjas de Shebaa, volando en dirección norte sobre Hirmil y con rumbo oeste hacia Trípoli antes de poner rumbo al sur y retirarse en dirección del mar frente a Az-Zahrani. | UN | - بين الساعة 45/14 والساعة 15/15، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى فوق منطقة الهرمل، ثم اتجهتا غربا وصولا حتى طرابلس ومنها اتجهتا جنوبا وغادرتا الأجواء من فوق البحر مقابل الزهراني. |
Entre las 14.35 y las 16.00 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés en el que penetraron a la altura de las granjas de Shebaa, volando con rumbo norte en dirección de Shikka. Los aviones sobrevolaron en círculos la zona que se extiende entre Shikka y el sur antes de retirarse sobrevolando Alma ash-Shaab. | UN | - بين الساعة 35/14 والساعة 00/16، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى شكا ونفّذتا تحليقا دائريا بين شكا والجنوب، ثم غادرتا من فوق علما الشعب. |
- El 23 de junio de 2008, entre las 10.08 y las 11.25 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés en el que penetraron a la altura de las granjas de Shebaa ocupadas. Los aviones volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano antes de retirarse sobrevolando An-Naqura. | UN | :: بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2008 بين الساعة 08/10 والساعة 25/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة، وحلّقتا دائريا فوق المناطق اللبنانية كافة، ثم غادرتا من فوق الناقورة. |