"a la amenaza del terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لخطر الإرهاب
        
    • على خطر الإرهاب
        
    • لمواجهة خطر الإرهاب
        
    • من تهديد الإرهاب
        
    • للخطر المتمثل في الإرهاب
        
    • على التهديد الدولي الذي يمثله الإرهاب
        
    • التهديد الذي يشكله الإرهاب
        
    • للتهديد الذي يشكله الإرهاب على
        
    Preguntó sobre las estrategias y medidas adoptadas para hacer frente a la amenaza del terrorismo. UN وسألت جنوب أفريقيا عن الاستراتيجيات والتدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي لخطر الإرهاب.
    El Gobierno también tiene relaciones de asociación y cooperación con aquellos gobiernos que han manifestado interés por aunar esfuerzos para hacer frente a la amenaza del terrorismo. UN ودخلت الحكومة أيضا في علاقات شراكة وتعاون مع الحكومات التي أبدت اهتماما بالجهود المشتركة المبذولة للتصدي لخطر الإرهاب.
    El Comité prevé continuar su diálogo constructivo con todos los Estados, ya que ese enfoque sigue siendo vital para hacer frente de manera efectiva a la amenaza del terrorismo. UN وتعتزم اللجنة مواصلة حوارها البناء مع جميع الدول، لأن هذا النهج يظل ذا أهمية بالغة في التصدي الفعال لخطر الإرهاب.
    En cuanto a la amenaza del terrorismo nuclear, el mejor medio de eliminarlo sería destruir completamente todas las armas nucleares, pero adoptar un convenio internacional sería igualmente un primer paso en esa dirección. UN وبينما تُعد أفضل السبل الفعالة للقضاء على خطر الإرهاب النووي التدمير الكامل للأسلحة النووية كافة، فإن اعتماد اتفاقية دولية قد يشكل خطوة هامة أولى صوب بلوغ هذا الهدف.
    El Comité recuerda su posición de que las respuestas de los Estados partes en la Convención a la amenaza del terrorismo internacional deben ser conformes a las obligaciones que han contraído en virtud de su ratificación. UN تذكّر اللجنة بموقفها إزاء الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في الاتفاقية لمواجهة خطر الإرهاب الدولي والتي يجب أن تتمشى مع التزاماتها التي اضطلعت بها بالتصديق على الاتفاقية.
    Australia sigue considerando la función fundamental de la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas en la estructura de seguridad mundial como herramienta para poner fin a la amenaza del terrorismo químico y biológico. UN ولا تزال أستراليا ترى دورا أساسيا لاتفاقية الأسلحة الكيماوية واتفاقية الأسلحة البيولوجية على حد سواء في هيكل الأمن العالمي بوصفهما أداتين للحد من تهديد الإرهاب الكيميائي والبيولوجي.
    La comunidad internacional estuvo de acuerdo en Viena sobre la necesidad de responder de manera eficaz a la amenaza del terrorismo nuclear, a nivel tanto nacional como internacional. UN 2 - ولقد اتفق المجتمع الدولي في فيينا على ضرورة الاستجابة الفعالة للخطر المتمثل في الإرهاب النووي، على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Por tanto, es imperativo que las naciones del mundo se unan para hacer frente a la amenaza del terrorismo y el extremismo, que son un anatema para las sociedades modernas. UN ولذلك، من الحتمي أن تقف دول العالم معا للتصدي لخطر الإرهاب والتطرف اللذين يمثلان لعنة على المجتمعات الحديثة.
    Asimismo, reiteraron su determinación de intensificar la cooperación para responder a la amenaza del terrorismo mundial. UN وأكدوا مجددا تصميمهم على تعزيز التعاون في مجال التصدي لخطر الإرهاب العالمي.
    Otras medidas eran la creación de órganos especializados de lucha contra el terrorismo, mecanismos de coordinación interinstitucional y creación de capacidad en los organismos de policía, aduanas e inteligencia para responder con eficacia a la amenaza del terrorismo internacional. UN وأفادوا أيضا بأن تدابير أخرى تشمل إنشاء أجهزة متخصّصة في مكافحة الإرهاب، وآليات تنسيق بين مختلف الأجهزة وبناء القدرات لدى أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات من أجل التصدي بفعالية لخطر الإرهاب الدولي.
    Otras medidas fueron la creación de órganos especializados en la lucha contra el terrorismo, el establecimiento de mecanismos de coordinación entre organismos y la creación de capacidad en los órganos policiales, de aduanas y de inteligencia para responder con eficacia a la amenaza del terrorismo internacional. UN وثمة تدابير أخرى شملت إنشاء هيئات متخصّصة لمكافحة الإرهاب، وآليات تنسيق بين الأجهزة المختلفة، وبناء القدرات في أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات من أجل التصدي لخطر الإرهاب الدولي تصدّيا فعّالا.
    Otras medidas fueron la creación de órganos especializados en la lucha contra el terrorismo, el establecimiento de mecanismos de coordinación entre organismos y la creación de capacidad en los órganos policiales, de aduanas y de inteligencia para responder con eficacia a la amenaza del terrorismo internacional. UN وثمة تدابير أخرى شملت إنشاء هيئات متخصّصة لمكافحة الإرهاب، وآليات تنسيق بين الأجهزة المختلفة، وبناء القدرات في أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات من أجل التصدي لخطر الإرهاب الدولي تصدّيا فعّالا.
    Creemos que sería beneficioso para todos complementar los instrumentos existentes y velar por que, mientras hacemos frente a la amenaza del terrorismo, se establezca un marco jurídico internacional consolidado y general. UN ونرى أنه سيكون من مصلحة الجميع استكمال الصكوك القائمة وكفالة أن يتم وضع إطار قانوني دولي شامل، بينما نتصدى لخطر الإرهاب.
    No obstante, somos conscientes que los Estados Federados de Micronesia son particularmente vulnerables a la amenaza del terrorismo y la delincuencia transnacional, dada su lejanía y los limitados recursos de sus organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ومع ذلك، فإننا ندرك أن ميكرونيزيا معرضة بشكل خاص لخطر الإرهاب والجريمة العابرة للحدود بحكم موقعها النائي ومواردها المحدودة في مجال إنفاذ القانون.
    Por ello es imperativo que las naciones de todo el mundo trabajen juntas, de manera concertada, para hacer frente a la amenaza del terrorismo y del extremismo, que son anatemas de las sociedades modernas. UN ولذلك من الضروري أن تعمل دول العالم معا في جهد متضافر للتصدي لخطر الإرهاب والتطرف، اللذين في حد ذاتهما نقيض للمجتمعات الحديثة.
    En los últimos años, los líderes mundiales han prestado considerable atención a la amenaza del terrorismo nuclear y han reconocido la función central del Organismo en el fortalecimiento de la seguridad nuclear. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أولى قادة العالم اهتماما كبيرا لخطر الإرهاب النووي. واعترفوا بما للوكالة من دور محوري في تعزيز الأمن النووي.
    No podremos garantizar la seguridad de cada Estado y de toda la comunidad mundial a menos que podamos reaccionar adecuada y puntualmente a la amenaza del terrorismo nuclear. UN وتمثل قدرتنا على الرد بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب على خطر الإرهاب النووي شرطاً أساسياً لضمان أمن كل دولة من الدول والمجتمع الدولي بأسره.
    Este año, en respuesta a la amenaza del terrorismo en el mar, la República de Corea se adhirió a la Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y su Protocolo. UN وهذا العام، ردا على خطر الإرهاب في البحر، انضمت جمهورية كوريا إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والبروتوكول المتعلق بها.
    Dos nuevos factores imparten una mayor urgencia a la amenaza del terrorismo. UN 146- وهناك عاملان جديدان يضفيان على خطر الإرهاب طابعا أكثر إلحاحا.
    El Comité recuerda su posición de que las respuestas de los Estados partes en la Convención a la amenaza del terrorismo internacional deben ser conformes a las obligaciones que han contraído en virtud de su ratificación. UN تذكّر اللجنة بموقفها إزاء الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في الاتفاقية لمواجهة خطر الإرهاب الدولي والتي يجب أن تتمشى مع التزاماتها التي اضطلعت بها بالتصديق على الاتفاقية.
    La comunidad internacional estuvo de acuerdo en Viena sobre la necesidad de responder de manera eficaz a la amenaza del terrorismo nuclear, a nivel tanto nacional como internacional. UN 2 - ولقد اتفق المجتمع الدولي في فيينا على ضرورة الاستجابة الفعالة للخطر المتمثل في الإرهاب النووي، على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Además, la ASEAN se propone hacer frente a la amenaza del terrorismo biológico desde el punto de vista del fomento de la capacidad institucional y el marco jurídico necesario. UN وعلاوة على ذلك، تتطلع الرابطة إلى معالجة مسألة التهديد الذي يشكله الإرهاب البيولوجي، فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية وإعداد الأطر القانونية الضرورية.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de los Estados Miembros para responder a la amenaza del terrorismo mundial UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more