"a la aplicación de la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ قرار
        
    • في تنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ القرار
        
    • بتنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ قرار
        
    • بتنفيذ قرار
        
    • على تنفيذ القرار
        
    • عن تنفيذ القرار
        
    • تطبيق القرار
        
    • إلى تنفيذ القرار
        
    • بشأن تنفيذ القرار
        
    • تطبيق قرار
        
    • وتنفيذ قرار
        
    • وتنفيذ القرار
        
    • من أجل تنفيذ القرار
        
    Informe provisional presentado por el Gobierno de Somalia relativo a la aplicación de la resolución 1267 (1999) y demás resoluciones pertinentes UN التقرير المؤقت لحكومة الصومال بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1267، لسنة 1999، وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة
    Ucrania concede gran importancia a la aplicación de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad y se adhiere estrictamente a sus disposiciones. UN تعلق أوكرانيا أهمية فائقة على تنفيذ قرار مجلس الأمن وتتقيد بصرامة بأحكامه.
    La política actual reflejada en el examen hecho por el PMA debe considerarse en sí un aporte a la aplicación de la resolución. UN وينبغي اعتبار السياسة الجارية في استعراض برنامج اﻷغذية العالمي ذاتها إسهاما في تنفيذ القرار.
    De esta forma la sociedad civil contribuye también a la aplicación de la resolución sobre el derecho al desarrollo. UN وبهذه الطريقة، يسهم المجتمع المدني أيضا في تنفيذ القرار المتعلق بالحق في التنمية.
    La Junta se ha comprometido a prestar todo su apoyo a la aplicación de la resolución. UN ويلتزم مجلس الرؤساء التنفيذيين بتقديم دعمه الكامل لتنفيذ القرار.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo transmitirle por la presente el informe complementario del Gobierno del Iraq relativo a la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أرسل إليكم طيا التقرير التكميلي المقدم من جمهورية العراق والمتعلق بتنفيذ القرار 1373.
    Reafirmamos nuestro apoyo a la aplicación de la resolución 425 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que exige el retiro total, inmediato e incondicional de las fuerzas israelíes del territorio libanés. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ الذي ينص على انسحاب القوات اﻹسرائيلية الكامل والفوري وغير المشروط من اﻷراضي اللبنانية.
    Se debe elogiar a todas las delegaciones por su gran voluntad de compromiso, especialmente en vista del consenso logrado con respecto a la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. UN وأضاف أن جميع الوفود تستحق الثناء لاستعدادها الكبير للتوصل إلى حلول، وبخاصة في ضوء توافق الآراء الذي جرى التوصل إليه حول تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Se debe elogiar a todas las delegaciones por su gran voluntad de compromiso, especialmente en vista del consenso logrado con respecto a la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. UN وأضاف أن جميع الوفود تستحق الثناء لاستعدادها الكبير للتوصل إلى حلول، وبخاصة في ضوء توافق الآراء الذي جرى التوصل إليه حول تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    ONU-Mujeres está facilitando al sistema de las Naciones Unidas la ultimación de la hoja de ruta en que se formulan sus obligaciones de apoyo a la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN فالهيئة تقدم لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة خارطة طريق تحدد الالتزامات المنوطة بها من أجل دعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    Ha contribuido en gran medida a la aplicación de la resolución del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad, y en la actualidad está preparando un segundo plan de acción nacional. UN فقد أسهمت بقوة في تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن النساء والسلام والأمن، وتعكف حالياً على إعداد خطة عملها الوطنية الثانية.
    En la parte III se examinan los progresos realizados en el período examinado relativos a la aplicación de la resolución aprobada por la Cuarta Conferencia de Examen. UN ويبحث الجزء الثالث التقدم المحرز خلال الفترة المستعرضة في تنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    Hemos decidido contribuir a la aplicación de la resolución, cuyo propósito es el restablecimiento de la soberanía política del Gobierno del Líbano. UN وقررنا أن نسهم في تنفيذ القرار الرامي إلى استعادة السيادة السياسية للحكومة اللبنانية.
    Asimismo, informó al Secretario General de que la adopción de la mencionada Ley ponía de manifiesto su contribución a la aplicación de la resolución 46/215. UN وكذلك، أبلغت موريشيوس اﻷمين العام بأن اعتماد القانون المذكور أعلاه شاهد على مساهمتها في تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥.
    El Consejo de Europa declaró que estaba dispuesto a contribuir a la aplicación de la resolución 1244 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas mediante el establecimiento de estrechas relaciones de trabajo con la UNMIK (Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo) y las otras organizaciones activas en la zona. UN وقد أعلن مجلس أوروبا استعداده للمساهمة في تنفيذ القرار 1244 لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بإنشاء علاقات عمل وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ومع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المنطقة.
    Se destinan recursos extrapresupuestarios a la aplicación de la resolución. UN ويجري استخدام موارد من خارج الميزانية لتنفيذ القرار.
    El Comité agradecería que la República Popular China señalara los ámbitos en que podría proporcionar asistencia a otros Estados con respecto a la aplicación de la resolución. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب، مع التقدير، الحصول من جمهورية الصين الشعبية على معلومات عن المجالات التي قد تكون قادرة على مساعدة الدول الأخرى فيها لتنفيذ القرار.
    El Comité desea subraya una vez más la importancia que atribuye al suministro de asistencia y asesoramiento con respecto a la aplicación de la resolución. UN تود اللجنة التأكيد مرة أخرى على الأهمية التي تعقدها على تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    21. Por lo que se refiere al Oriente Medio, su delegación reitera el pleno apoyo a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN 21 - وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، قال إن وفد بلاده يكرر تأييده التام لتنفيذ قرار عام 1995 الخاص بالشرق الأوسط.
    39. En su respuesta de 14 de junio de 1993, Guyana manifestó su adhesión a la aplicación de la resolución 46/215 de la Asamblea General. UN ٣٩ - وأفادت غيانا في ردها المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أنها ملتزمة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥.
    He seguido asignando suma prioridad a esta cuestión en mis esfuerzos por contribuir a la aplicación de la resolución. UN وما زلتُ أُولي هذه المسألة أولوية قصوى في إطار الجهود التي أبذلها للمساعدة على تنفيذ القرار.
    efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. La CPANE consideraba que había tomado iniciativas importantes para cumplir sus obligaciones en cuanto a la aplicación de la resolución 61/105. UN 58 - وترى اللجنة أنها قد اتخذت مبادرات كبرى للاضطلاع بمسؤولياتها عن تنفيذ القرار 61/105.
    El Representante Permanente de Djibouti ante las Naciones Unidas aprecia la oportunidad que se le presenta de contribuir a la aplicación de la resolución 841 (1993). UN وإن الممثل الدائم لجيبوتي لدى اﻷمم المتحدة يقدر الفرصة التي أتيحت له للمساهمة في تطبيق القرار ٨٤١ )١٩٩٣(.
    También se hizo referencia a la aplicación de la resolución 61/105 en relación con la Zona. UN وفضلا عن ذلك، وُجه الانتباه إلى تنفيذ القرار 61/105 فيما يتعلق بالمنطقة.
    Agradecería que se lo mantuviera informado de todas las novedades relativas a la aplicación de la resolución. UN وتكون ممتنة إذا ما تم إطلاعها على كل ما يستجد بشأن تنفيذ القرار.
    Informe complementario presentado al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, referente a la aplicación de la resolución 1373 (2001) UN تقرير تكميلي مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بشان تطبيق قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    A este respecto, hicieron hincapié en la necesidad de que en las reuniones de la Comisión Preparatoria se siguiera asignando tiempo concreto al examen y la consideración de las propuestas relativas al desarme nuclear y a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN وأكدوا في هذا الصدد على الحاجة إلى قيام اللجنة التحضيرية في اجتماعاتها بمواصلة تخصيص وقت محدد لإجراء مداولات بشأن نزع السلام النووي وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    ii. El órgano subsidiario creado en la Comisión Principal II como órgano subsidiario 2 examinará las cuestiones regionales, incluso con respecto al Oriente Medio y a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN ' 2` تنظر الهيئة الفرعية المنشأة للجنة الرئيسية الثانية تحت اسم الهيئة الفرعية 2 في المسائل الإقليمية، بما فيها المسائل المتعلقة بالشرق الأوسط وتنفيذ القرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Los esfuerzos de la CSCE encaminados a la aplicación de la resolución han sido bloqueados por la negativa de la parte armenia a cumplir los legítimos requisitos del mediador y, lo que es peor, por la imposición de condiciones inaceptables. UN والجهود التي بذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تنفيذ القرار تعطلت بسبب امتناع الجانب اﻷرميني القاطع عن التقيد بالشروط المشروعة التي تقدم بها الوسطاء، بل وفرضه شروطا غير مقبولة، وهو ما زاد اﻷمور تفاقما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more