En el debate, los miembros del Consejo manifestaron su reconocimiento por las contribuciones del Sr. Petritsch y el Sr. Klein a la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أثناء المناقشة عن تقديرهم لإسهامات السيد بيتريتش والسيد كلاين في تنفيذ اتفاق السلام. |
A. Coordinación de la contribución de las Naciones Unidas a la aplicación del Acuerdo de Paz | UN | ألف - تنسيق مساهمة اﻷمم المتحدة في تنفيذ اتفاق السلام |
Por consiguiente, me felicito de que los Estados Miembros hayan decidido que la vasta labor de ayuda a la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina no se confíe exclusivamente a las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنني أرحب بكون الدول اﻷعضاء قررت ألا تسند المهمة الضخمة للمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك الى اﻷمم المتحدة وحدها. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su propósito de examinar la adopción de medidas apropiadas de apoyo a la aplicación del Acuerdo de Paz entre las dos partes. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد استعدادهم للنظر في تقديم الدعم الملائم لتنفيذ اتفاق سلام بين الجانبين. |
Además, la ausencia continua de Sierra Leona del Sr. Sankoh y del Sr. Koroma y el hecho de que no hayan comenzado a desempeñar sus funciones relativas a la aplicación del Acuerdo de Paz han generado mucha ansiedad entre la población de Sierra Leona. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار غياب السيد سنكو والسيد كوروما من سيراليون وعدم قيامهما بواجباتهما في تنفيذ اتفاق السلام يسبب قلقا لدى شعب سيراليون. |
Expresando su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), que incluye la Fuerza Internacional de Policía, por su contribución a la aplicación del Acuerdo de Paz y a los preparativos para una transición eficiente a la continuación de las tareas de la UNMIBH, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام وممثله الخاص وموظفي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك التي تشمل قوة الشرطة الدولية لمساهماتهم في تنفيذ اتفاق السلام والاستعداد إلى الانتقال إلى المرحلة التالية للبعثة على نحو يتسم بالكفاءة، |
Expresando su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), que incluye la Fuerza Internacional de Policía, por su contribución a la aplicación del Acuerdo de Paz y a los preparativos para una transición eficiente a la continuación de las tareas de la UNMIBH, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام وممثله الخاص وموظفي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك التي تشمل قوة الشرطة الدولية لمساهماتهم في تنفيذ اتفاق السلام والاستعداد إلى الانتقال إلى المرحلة التالية للبعثة على نحو يتسم بالكفاءة، |
El Consejo Europeo reafirma el deseo de la Unión Europea de contribuir de forma sustancial a la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina, sobre la base de las posiciones expresadas en las conclusiones del Consejo de 30 de octubre y 4 de diciembre de 1995. | UN | ويؤكد المجلس اﻷوروبي من جديد استعداد الاتحاد اﻷوروبي ﻷن يسهم اسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاق السلام للبوسنة والهرسك على أساس المواقف الواردة في استنتاجات المجلس المؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر و ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Sr. Konishi (Japón) (interpretación del inglés): En nombre del Gobierno del Japón, deseo aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a los países interesados y a las organizaciones internacionales pertinentes por sus aportes a la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | السيد كونيشي )اليابان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود، نيابة عن حكومة اليابان، أن أغتنم هذه الفرصة ﻷثني ثناء عاطرا على البلدان المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة لمساهماتها في تنفيذ اتفاق السلام. |
4. Acoger con satisfacción la apertura de la oficina de la Liga de los Estados Árabes en Juba en el Sudán meridional para coordinar la ayuda árabe y contribuir a la aplicación del Acuerdo de Paz Amplio, y pedir a las autoridades sudanesas competentes que sigan dando las facilidades necesarias para tal fin; | UN | 4 - الترحيب بافتتاح مكتب الجامعة العربية في جوبا بجنوب السودان لتنسيق العون العربي والمساهمة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ودعوة السلطات السودانية المختصة إلى مواصلة تقديم التسهيلات اللازمة لتنفيذ ذلك. |
En lo que concierne a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur, se ha cumplido buena parte de lo acordado en materia de repartición del poder, distribución de la riqueza y medidas de seguridad, tal como se informó previamente a esta augusta Asamblea. | UN | أما بالنسبة لتنفيذ اتفاق سلام دارفور، فقد تحقق، كما ذُكر أمام هذا المجلس الموقر من قبل، الكثيرُ مما اتفق عليه في مجالات تقاسم السلطة و تقاسم الثروات والترتيبات الأمنية. |
g) Evaluar y promover el cumplimiento de los compromisos y el apoyo internacional a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur; | UN | (ز) تقويم وتشجيع الوفاء بالالتزامات والدعم الدولي لتنفيذ اتفاق سلام دارفور. |
El marco de la Operación relativo al componente del proceso de paz incluye las actividades que realiza en apoyo a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores. | UN | 39 - يشمل إطار العملية المختلطة، ضمن عنصر عملية السلام، الأنشطة التي تضطلع بها العملية المختلطة دعما لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة. |