"a la asamblea general en el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الجمعية العامة في الوثيقة
        
    Las observaciones correspondientes del Comité Administrativo de Coordinación se transmitieron a la Asamblea General en el documento A/50/721/Add.1. UN وأحيلت التعليقات ذات الصلة المقدمة من لجنة التنسيق اﻹدارية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/50/721/Add.1.
    Los resultados de esa auditoría fueron transmitidos a la Asamblea General en el documento A/49/680. UN وقد أحيلت نتائج تلك المراجعة الحسابية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/49/680.
    El proyecto de reestructuración presentado a la Asamblea General en el documento A/C.5/50/71 se basa en el conjunto de esas aportaciones. UN ويستند مشروع إعادة التشكيل الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/C.5/50/71 إلى مجموع هذه التقارير.
    A continuación se ofrece un resumen de las principales conclusiones del informe de inspección presentado a la Asamblea General en el documento A/52/777. UN ويرد فيما يلي موجز للنتائج الرئيسية التي خلص إليها تقرير التفتيش الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/777.
    Las observaciones de la Comisión se presentaron a la Asamblea General en el documento A/53/513. UN وقدمت تعليقات اللجنة إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/513.
    El Secretario General presentó su último informe sobre la cuestión de los honorarios a la Asamblea General en el documento A/53/643. UN 1 - قدم الأمين العام أحدث تقرير له بشأن مسألة الأتعاب إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/643.
    Puesto que la información facilitada a la Asamblea General en el documento A/57/416/Add. 1 es reciente, se estimó que no hacía falta actualizarla. UN ولما كانت المعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/57/416/Add.1 حديثة العهد، فقد رئي ألا ضرورة إلى تقديم استكمال للتقرير.
    Los cambios relativos al presupuesto ordinario se presentaron a la Asamblea General en el documento A/65/589 y no se detallan en el presente informe. UN قدمت التغييرات في الميزانية العادية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/65/589 وهي غير مفصلة في هذا التقرير.
    El presupuesto se presentó en el documento A/46/855; el informe conexo de la Comisión Consultiva se presentó a la Asamblea General en el documento A/46/873. UN وقد قدمت تلك الميزانية في الوثيقة A/46/855؛ وقدم تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/46/873.
    La gravedad de la situación se refleja en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el documento A/52/298. UN وتظهر خطورة الحالة في تقرير فريق الخبــــراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي قدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/298.
    La escala de amortización aplicada a los bienes de la APRONUC, de la que se informó a la Asamblea General en el documento A/49/714/Add.1, también se aplicó a todas las demás misiones durante el período que se examina. UN ومعدل انخفاض القيمة الذي طُبق على أصول السلطة الانتقالية، والذي أبلغ إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/49/714/Add.1، طبﱢق أيضا في جميع البعثات اﻷخرى أثناء الفترة المستعرضة.
    Mi delegación da las gracias hoy al Magistrado Philippe Kirsch, Presidente de la Corte Penal Internacional, por haber dado a conocer el informe de la Corte, que fue presentado a la Asamblea General en el documento A/62/314. UN ويشكر وفدي اليوم القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، لعرضه تقرير المحكمة المقدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/62/314.
    Los gastos necesarios resultantes de las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos en su noveno período de sesiones, celebrado en 2008, que figuran en su informe a la Asamblea General en el documento A/63/53/Add.1, se estiman en 2.149.300 dólares para el bienio 2008-2009. UN تُقدّر الاحتياجات من النفقات الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة المعقودة في عام 2008، والواردة في التقرير الذي قدّمه المجلس إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/63/53/Add.1، بمبلغ 300 149 2 دولار لفترة السنتين 2008-2009.
    En este sentido, tengo el honor de informarle del interés del Gobierno de la República de Cuba de mantener en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad, todos los temas presentados por la República de Cuba a la atención de ese órgano principal de las Naciones Unidas, según figuran en la notificación formulada a la Asamblea General en el documento A/53/357. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بإخطاركم باهتمام حكومة جمهورية كوبا بأن تضم قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن، جميع البنود التي عرضتها جمهورية كوبا لانتباه هذه الهيئة الرئيسية لﻷمم المتحدة، حسب ما وردت في اﻹخطار المقدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/357.
    En 1998 reiteramos nuestro llamamiento a la Conferencia de Desarme de establecer un comité ad hoc sobre las armas nucleares para iniciar negociaciones concretas sobre una convención sobre las armas nucleares. Celebramos las diversas iniciativas que se han tomado para examinar el contenido de una convención de ese tipo y apoyamos la propuesta de Costa Rica presentada a la Asamblea General en el documento A/C.1/52/7. UN " وفي عام ٨٩٩١ ندعو من جديد مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي لبدء مفاوضات ملموسة بشأن " اتفاقية لﻷسلحة النووية " إننا نرحب بمختلف المبادرات المتخذة من أجل مناقشة محتوى اتفاقية كهذه ونؤيد اقتراح كوستاريكا المقدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/C.1/52/7.
    En ese sentido, deseo señalar a la atención de las delegaciones la directriz de la Mesa contenida en su informe a la Asamblea General en el documento A/66/250. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الوفود إلى توجيهات المكتب الواردة في تقريره إلى الجمعية العامة في الوثيقة (A/66/250).
    1. La propuesta del Secretario General de transferir la Oficina de Servicios para Proyectos (OSP) del PNUD a las Naciones Unidas, como entidad separada y semiautónoma del nuevo Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, se presentó inicialmente a la Asamblea General en el documento A/C.5/47/88 (párrs. 101 a 103). UN ١ - إن اقتراح اﻷمين العام بشأن نقل مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ككيان متميز وشبه مستقل ذاتيا إلى إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية الجديدة قدم أصلا إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/C.5/47/88 )الفقرات ١٠١-١٠٣(.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas, transmitido por el Secretario General a la Asamblea General en el documento A/55/57, así como los comentarios del Secretario General sobre ese informe (A/55/57/Add.1). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " إقامة العدل في الأمم المتحدة " ، الذي أحاله الأمين العام إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/55/57، كما نظرت في التعليقات التي أبداها الأمين العام بشأنه (A/55/57/Add.1).
    Como se indicó en la exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.3/62/L.65/Rev.1 presentada a la Asamblea General en el documento A/C.5/62/21, el costo estimado en la sección 28E de la celebración de los períodos de sesiones sustantivos primero y segundo del Comité Preparatorio y del correspondiente grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta ascendieron a 13.800 dólares. UN 28 - وفقا لما ورد في بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/62/L.65/Rev.1 المقدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/C.5/62/21، فإن التكاليف المقدرة في إطار الباب 28 هاء لعقد الدورتين الموضوعيتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية، والفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية ذي الصلة، بلغت 800 13 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more