"a la asignación de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتخصيص الموارد
        
    • تخصيص الموارد
        
    • توزيع الموارد
        
    • لتخصيص موارد
        
    • بتخصيص الموارد
        
    • إلى تخصيص موارد
        
    • لرصد موارد
        
    • لرصد الموارد
        
    Para mitigar la pobreza, el FNUAP aboga por que se preste atención prioritaria a la asignación de recursos internos y a la provisión de servicios sociales básicos. UN ويدعو الصندوق إلى إيلاء اﻷولوية لتخصيص الموارد لتخفيف حدة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Dará, pues, un nuevo impulso a la asignación de recursos y la acción concreta para lograr el desarrollo sostenible a escala mundial. UN وبذلك يعطي زخما جديدا لتخصيص الموارد اللازمة ولاتخاذ إجراءات محددة باتجاه تحقيق التنمية المستدامة في العالم.
    La OSSI considera que las decisiones relativas a la asignación de recursos en ninguna circunstancia pueden estar atadas automáticamente al desempeño en el pasado. UN ويرى المكتب أن قرارات تخصيص الموارد لا ينبغي، تحت أي ظرف من الظروف، أن تكون مرتبطة آليا بالأداء في الماضي.
    Se debe prestar atención a la asignación de recursos financieros suficientes para este fin. UN وينبغي أيضا توجيه الاهتمام نحو تخصيص الموارد المالية الكافية لهذا الغرض.
    Ha llevado a intervenciones en casi todas las decisiones relativas a la asignación de recursos financieros y humanos. UN وأفضى هذا إلى التدخل في كل قرار تقريبا بشأن توزيع الموارد المالية والبشرية.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Felicitamos al Secretario General por haber prestado tanta atención a la asignación de recursos. UN ونثني على الأمين العام لإيلائه الاهتمام الوثيق لتخصيص الموارد.
    El FNUAP reconoce que la pobreza tiene una marcada influencia en ciertos parámetros demográficos, que a su vez influyen en ella; por esta razón otorga el más alto grado de prioridad tanto a la asignación de recursos a los países más pobres y a los sectores más pobres de la población como a la programación de las actividades conexas. UN ويعترف الصندوق بأن للفقر تأثيراً كبيراً على البارامترات الديموغرافية ويتأثر بها. وهذا هو السبب الذي من أجله تولى أولوية عليا لتخصيص الموارد واﻷنشطة البرنامجية ﻷفقر البلدان وأفقر القطاعات السكانية.
    También deberá darse prioridad a la asignación de recursos para los programas de rehabilitación y reintegración, y a lograr un compromiso de largo plazo de los donantes para garantizar la continuidad de esas actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لإعادة التأهيل وبرامج إعادة الدمج إضافة إلى التزام طويل الأمد من جانب المانحين بكفالة استدامة تلك الجهود.
    En respuesta a una pregunta relativa al monto de los recursos ordinarios asignados a Asia meridional, el Director destacó el apoyo prestado por las oficinas regionales a los programas por países y la prioridad concedida a la asignación de recursos ordinarios a los programas por países. UN وسُئل عن حجم الموارد العادية المخصصة لجنوب آسيا، فأكد الدعم الذي تقدمه المكاتب الإقليمية إلى البرامج القطرية والأولوية التي تعطى لتخصيص الموارد العادية للبرامج القطرية.
    La respuesta positiva de las instituciones financieras, particularmente en lo concerniente a la prioridad especial que confieren a la asignación de recursos para el sector de los transportes, constituye un buen indicio de que se aplicará el Programa de Almaty. UN وأوضح أن الرد الإيجابي من جانب المؤسسات المالية، لاسيما فيما يتعلق بالأولوية الخاصة التي أعطتها لتخصيص الموارد لقطاع النقل، يبشر بالخير في تنفيذ برنامج آلماتي.
    Eso motivó el incremento de las asignaciones presupuestarias para los programas relacionados con los objetivos; además, éstos se han convertido en el criterio fundamental en lo que se refiere a la asignación de recursos para el desarrollo. UN ونتج عن ذلك زيادة اعتمادات الميزانية للبرامج المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، وفضلا عن ذلك، أصبحت تلك الأهداف معايير أساسية لتخصيص الموارد للتنمية.
    Cabe destacar por ejemplo los obstáculos a la asignación de recursos y la oposición injustificada a la ejecución de algunos proyectos. UN ومن أمثلة ذلك العقبات التي توضع أمام تخصيص الموارد والمعارضة غير المبررة لتنفيذ بعض المشاريع.
    El capítulo comienza con el marco financiero del PNUD, en que se reseña la asignación de recursos ordinarios. UN ويبدأ الفصل بالإطار المالي للبرنامج الإنمائي، الذي يجمل تخصيص الموارد العادية.
    No obstante, desde la elaboración del presupuesto se han producido tres acontecimientos que afectarán a la asignación de recursos. UN غير أنه حصلت ثلاثة تطورات منذ إعداد الميزانية ستؤثر على تخصيص الموارد.
    La evaluación sistemática de los riesgos asociados con diversos programas y actividades tiene por objeto promover la rendición de cuentas de la OSSI en lo que respecta a la asignación de recursos a tareas de supervisión. UN ويهدف التقييم المنتظم للمخاطر المرتبطة بمختلف البرامج والأنشطة إلى زيادة مساءلة المكتب عن تخصيص الموارد لمهام الرقابة
    Aunque el tipo de cambio puede afectar a la asignación de recursos en el largo plazo, este es un argumento contra la flexibilidad en el contexto del síndrome holandés. UN وبالرغم من أنه يمكن أن يؤثر على تخصيص الموارد على المدى الطويل، فهذه حجة ضد المرونة الناجمة عن آثار الداء الهولندي.
    Ha llevado a intervenciones en casi todas las decisiones relativas a la asignación de recursos financieros y humanos. UN وأفضى هذا إلى التدخُّل في كل قرار تقريباً بشأن توزيع الموارد المالية والبشرية.
    En cuanto a la asignación de recursos, debe haber equidad entre los lugares de destino y las comisiones regionales. UN ولا بد من الإنصاف في توزيع الموارد فيما بين مراكز العمل واللجان الإقليمية.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Debería hacerse un diagnóstico de la situación existente con respecto a la asignación de recursos a las actividades relacionadas con la mujer por el sistema de las Naciones Unidas como base para proponer nuevos enfoques de la asignación de recursos a los programas de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يجري تشخيص للحالة القائمة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لبرامج المنظومة.
    Solo un contado número de Estados hicieron referencia a la asignación de recursos para la aplicación de las actividades de prevención. UN وأشارت بضعة دول فقط إلى تخصيص موارد لتنفيذ أنشطة الوقاية.
    Para ello, el MINAE dará prioridad a la asignación de recursos humanos y financieros para el componente de equidad de género. UN 614 - ومن هنا أعطت وزارة البيئة والطاقة الأولوية لرصد موارد بشرية ومالية لعنصر تحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    A la luz de ello, el UNICEF ha brindado particular atención en 1996 a la asignación de recursos generales para los programas y a la aplicación del consenso de Oslo sobre la puesta en práctica de la iniciativa 20/20. UN وفي ضوء ذلك، أولت اليونيسيف في عام ١٩٩٦ اهتماما خاصا لرصد الموارد العامة للبرامج وتنفيذ توافق آراء أوسلو بشأن تنفيذ مبادرة اﻟ ٢٠/٢٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more