Por último, el Sr. Mselle señala a la atención de la Comisión las observaciones formuladas en los párrafos IX.7 a IX.10 del informe. | UN | ولفت السيد مسيلي انتباه اللجنة إلى الملاحظات الواردة في الفقرات من تاسعاً ـ 7 إلى تاسعاً ـ 10 من التقرير. |
En consecuencia, el grupo había decidido señalar a la atención de la Comisión las dos posiciones que habían surgido durante sus deliberaciones, sin hacer recomendación alguna. | UN | ولذلك، قرر الفريق أن يوجه انتباه اللجنة إلى الموقفين اللذين نشآ أثناء مشاوراته، دون تقديم أي توصيات. |
En este sentido, el orador señala a la atención de la Comisión las recomendaciones que figuran en el párrafo 153 de su informe. | UN | ويوجه المقرر الخاص في هذا الصدد انتباه اللجنة إلى التوصيات الواردة في الفقرة ١٥٣ من تقريره. |
A ese respecto, se señalaron a la atención de la Comisión las decisiones aprobadas por el Consejo Ejecutivo de la Organización Mundial de la Salud y la Asamblea Mundial de la Salud. | UN | وفي ذلك السياق، وجه انتباه اللجنة إلى المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي وجمعية الصحة العالمية بمنظمة الصحة العالمية. |
El Sr. Mselle señala a la atención de la Comisión las observaciones formuladas en el párrafo 25. | UN | واسترعى السيد مسيلي انتباه اللجنة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 25. |
Señala a la atención de la Comisión las dos revisiones realizadas al texto del proyecto. | UN | ولفتت انتباه اللجنة إلى التنقيحات الثلاثة التي أدخلت على نص مشروع القرار. |
Señalo a la atención de la Comisión las adiciones al presente informe. | UN | وأوجّه انتباه اللجنة إلى الإضافة الملحقة بتقريري هذا. |
La Relatora Especial señala a la atención de la Comisión las adiciones al presente informe. | UN | وتسترعي المقررة الخاصة انتباه اللجنة إلى إضافات هذا التقرير. |
En particular, se señalaron a la atención de la Comisión las condiciones de la extradición y el enjuiciamiento. | UN | ووُجه انتباه اللجنة إلى ظروف التسليم والمحاكمة بوجه خاص. |
Sobre la base de las reuniones y consultas descritas, se señalan a la atención de la Comisión las propuestas que figuran a continuación para su examen y decisión. | UN | ٩ - استنادا إلى الجلسات والمشاورات التي جرى وصفها أعلاه، جرى توجيه انتباه اللجنة إلى المقترحات الواردة أدناه لكي تنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها. |
Aunque carecía del tiempo y los recursos necesarios para elaborar la información y transmitirla al Gobierno, el Relator Especial consideró justificado señalar a la atención de la Comisión las inquietudes del Comité contra la Tortura. | UN | ورغم عدم توفر الوقت ولا الموارد لمعالجة المعلومات بغية نقلها إلى الحكومة، فقد شعر المقرر الخاص بأن هناك ما يبرر استرعاء انتباه اللجنة إلى مخاوف لجنة مناهضة التعذيب. |
Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social, relativas al control y la limitación de la documentación. | UN | ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها. |
Se señala a la atención de la Comisión las disposiciones de la decisión 34/401 de la Asamblea General, relativas a las declaraciones formuladas en ejercicio del derecho a contestar y las explicaciones de voto. | UN | ووجه انتباه اللجنة إلى أحكام مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ بشأن التدخل ممارسة لحق الرد وﻹثارة النقاط النظامية. |
Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social, relativas al control y a la limitación de la documentación. | UN | ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها. |
Se señalan a la atención de la Comisión las disposiciones de la decisión 34/401 de la Asamblea General, relativas a las declaraciones formuladas en ejercicio del derecho a contestar y en explicación de voto. | UN | ووجه انتباه اللجنة إلى أحكام مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ المتعلق بالتدخلات لممارسة حق الرد والنقاط النظامية. |
Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social, relativas al control y a la limitación de la documentación. | UN | ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها. |
Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social, relativas al control y a la limitación de la documentación. | UN | ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1979/41 و 1981/83 المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها. |
45. El Grupo de Trabajo señala a la atención de la Comisión las situaciones siguientes. | UN | 45- يسترعي الفريق العامل انتباه اللجنة إلى الحالات التالية. |
Casi 30 años después, y tras el desarraigo de casi la mitad de la población de la isla, Turquía está señalando a la atención de la Comisión las atrocidades de los grecochipriotas. | UN | وبعد مرور ما يقرب من ٣٠ سنة واقتلاع أكثر من نصف سكان الجزيرة من جذورهم، توجه تركيا انتباه اللجنة الى فظائع القبارصة اليونانيين. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión las recomendaciones pertinentes que figuran en el documento A/56/250, así como el proyecto de organización de los trabajos de la Comisión (A/C.3/56/L.1) y el estado de preparación de la documentación (A/C.3/56/L.1/Add.1). | UN | وجه رئيس اللجنة انتباه أعضاء اللجنة إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في الوثيقة A/56/250، بالإضافة إلى تنظيم أعمال اللجنة المقترح (الوثيقة A/C.3/56/L.1)، وحالــــة إعـــداد الوثائق (الوثيقة A/C.3/56/L.1/Add.1). |
Señaló a la atención de la Comisión las conclusiones que podían extraerse de la experiencia adquirida por la ONUDD. | UN | ولفت الممثل اهتمام اللجنة إلى الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من تجربة المكتب. |
También se señalan a la atención de la Comisión las recomendaciones del Grupo de Expertos encargado de determinar principios de derecho internacional para el desarrollo sostenible. | UN | كذلك، يُلفت نظر اللجنة إلى التوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بتحديد مبادئ القانون الدولي للتنمية المستدامة. |