"a la atención de la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتباه مؤتمر
        
    • على مؤتمر
        
    • نظر مؤتمر
        
    • اهتمام مؤتمر
        
    El Comité hizo observaciones que se señalaron a la atención de la Conferencia de Ministros africanos de la CEPA, en su 19º período de sesiones. UN وتقدمت اللجنة بتعليقات وجه إليها انتباه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته التاسعة عشرة.
    El capítulo II contiene varias cuestiones que se plantearon y respecto de las cuales el Comité convino en que se debían señalar a la atención de la Conferencia de las Partes. UN ويحتوي الفصل الثاني على عدد من القضايا التي أثيرت والتي اتفقت اللجنة على أنه ينبغي إسترعاء انتباه مؤتمر الأطراف إليها.
    Las conclusiones y recomendaciones se señalarían a la atención de la Conferencia de los Estados Parte en sus períodos ordinarios de sesiones. UN وسوف يُلفت انتباه مؤتمر دول الأطراف في دوراته العادية إلى تلك النتائج والتوصيات.
    Las observaciones del Comité se señalaron a la atención de la Conferencia de Ministros Africanos de la CEPA, en su 19ª reunión. UN وقد عرضت تعليقات اللجنة على مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في اجتماعه التاسع عشر.
    Las recomendaciones de carácter práctico elaboradas en la reunión del grupo de expertos serán sometidas a la atención de la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones. UN وستُعرض التوصيات العملية المنحى التي خرج بها اجتماع فريق الخبراء على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة.
    Le agradecería señalara la presente solicitud a la atención de la Conferencia de Desarme para que ésta pueda adoptar una decisión tan pronto como sea posible. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه نظر مؤتمر نزع السلاح الى هذا الطلب لكي يتسنى للمؤتمر أن يتخذ قراراً في أقرب وقت يناسبه.
    Las conclusiones del foro se señalaron a la atención de la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones. UN وقد استرعي انتباه مؤتمر الدول الأطرف في دورته الثالثة إلى نتائج الملتقى.
    5. El presente informe abarca cuestiones que, según considera la Junta, deberían señalarse a la atención de la Conferencia de las Partes. UN 5- ويشمل هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه مؤتمر الأطراف إليها.
    Me permito asimismo señalar a la atención de la Conferencia de Desarme la necesidad de volver a establecer lo antes posible, durante el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme, otros comités ad hoc, en particular el relacionado con las garantías negativas de seguridad, al que mi delegación concede la máxima importancia. UN هل تسمحين لي أيضاً بأن استرعي انتباه مؤتمر نزع السلاح الى ضرورة إنشاء لجان مخصصة أخرى في أقرب وقت ممكن، أثناء الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح، ولا سيما اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية التي يعلق عليها وفدي أعلى درجة من اﻷهمية؟ ويجب علينا أن نبتعد عن أن نختار على نحو عشوائي.
    Aprovecho esta oportunidad para señalar a la atención de la Conferencia de Desarme la reciente reunión de la Junta del OIEA, celebrada del 18 al 20 del año en curso. UN وأود، منتهزاً هذه الفرصة، أن أوجه انتباه مؤتمر نزع السلاح إلى اجتماع مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي عقد مؤخراً من ٨١ إلى ٠٢ آذار/مارس من هذا العام.
    La Sra. Malagón recomendó que el INSTRAW señalara a la atención de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) la situación de las mujeres de edad, en especial de las migrantes, las refugiadas y las de las zonas rurales. UN ١٥٨ - وأوصت السيدة مالاغون بأن يوجه المعهد انتباه مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، الموئل الثاني، إلى حالة المسنات، ولا سيما المسنات المهاجرات واللاجئات واللاتي يعشن في مناطق ريفية.
    Estos compromisos están corroborados por declaraciones nacionales más recientes de alto nivel: el Embajador Rivasseau, de Francia, señaló a la atención de la Conferencia de Desarme que en una reciente declaración presidencial de su país se había hecho referencia a un TCPMF. UN وتعززت تلك الالتزامات بالتصريحات الرفيعة المستوى الصادرة مؤخراً على المستوى الوطني: فقد أثار السفير ريفاسو من فرنسا انتباه مؤتمر نزع السلاح بالإشارة إلى المعاهدة الواردة في خطاب للرئيس الفرنسي مؤخراً.
    La Junta había recomendado que el PNUMA no cejara nunca en su empeño por recaudar las contribuciones voluntarias adeudadas desde hacía mucho tiempo y por señalar a la atención de la Conferencia de las Partes la necesidad de pasar a pérdidas y ganancias las cuentas por cobrar de larga data. UN 16 - وكان المجلس قد أوصى بأن يواصل برنامج البيئة جهوده لتحصيل مبالغ التبرعات المستحقة القبض التي لم تسدد لفترات طويلة، وأن يوجّه انتباه مؤتمر الأطراف إلى الحاجة إلى شطب مثل هذه المبالغ.
    Las conclusiones del Foro serán sometidas a la atención de la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones. UN وستُعرض نتائج المنتدى على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة.
    No obstante, dio su seguridad de que la preocupación se señalaría a la atención de la Conferencia de las Partes. UN ولكنها أعطت تأكيدها بأن هذا الشاغل سيعرض على مؤتمر الأطراف.
    No obstante, dio su seguridad de que la preocupación se señalaría a la atención de la Conferencia de las Partes. UN ولكنها أعطت تأكيدها بأن هذا الشاغل سيعرض على مؤتمر الأطراف.
    No obstante, dio su seguridad de que la preocupación se señalaría a la atención de la Conferencia de las Partes. UN ولكنها أعطت تأكيدها بأن هذا الشاغل سيعرض على مؤتمر الأطراف.
    El informe del OSACT sobre su tercer período de sesiones se presentará a la atención de la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones. UN وسيُعرض التقرير الختامي للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن دورتها الثالثة على مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    6. A este respecto, se señala a la atención de la Conferencia de las Partes una serie de opciones de financiación innovadoras. UN 6- وفي هذا الصدد، يُعرض على مؤتمر الأطراف نخبة من خيارات التمويل الابتكارية.
    El informe final del OSE sobre su tercer período de sesiones se señalará a la atención de la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones. UN وسيوجه نظر مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة إلى التقرير النهائي للهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتها الثالثة.
    Se sugirió, entre otras cosas, que la cuestión se señalara a la atención de la Conferencia de las Partes en su segunda reunión. UN وقد اقترح، من بين عدة أمور، أنه ينبغي وضع هذه المسألة في دائرة اهتمام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more