La delegación señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el párrafo 3 de la nota relativa al país y dijo que las cifras relativas a la pobreza parecían estar invertidas. | UN | ووجه الوفد انتباه المجلس التنفيذي إلى الفقرة ٣ من المذكرة القطرية وأشار إلى أن اﻷرقام المتعلقة بالفقر تبدو معكوسة. |
Aunque el PNUD siguió atrayendo otros recursos, la organización se vio muy afectada por el descenso de las contribuciones voluntarias, hecho que se ha señalado a la atención de la Junta Ejecutiva en varias ocasiones. | UN | وعلى الرغم من نجاح البرنامج باستمرار في اجتذاب أنواع أخرى من الموارد فإنه يتأثر بشدة بالانخفاض المتواصل في الموارد الأخرى، وهذا تدن استرعى إليه انتباه المجلس التنفيذي في مناسبات عدة. |
No obstante, el Administrador señala esta grave cuestión a la atención de la Junta Ejecutiva, y pide a la Junta que haga hincapié en los donantes sobre la necesidad del pago oportuno de las promesas de contribuciones. | UN | ومع هذا، فمدير البرنامج يود أن يلفت انتباه المجلس التنفيذي الى هذه المسألة الهامة، وهو يطالب المجلس بأن يشدد على المانحين بضرورة القيام بسداد مساهماتهم المعلنة في مواعيدها. |
Además, el Administrador señala a la atención de la Junta Ejecutiva las cuestiones financieras que le preocupan. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يعرض مدير البرنامج على المجلس التنفيذي مسائل مالية تشغل ذهنة. |
Observó que a este respecto el FNUAP señalaría los resultados de las investigaciones a la atención de la Junta Ejecutiva con una periodicidad anual. | UN | ولاحظ في هذا الصدد أن الصندوق سيعرض الاستنتاجات التي ستسفر عنها البحوث على المجلس التنفيذي على أساس سنوي. |
Sin embargo, se señala a la atención de la Junta Ejecutiva la asignación de recursos del cuadro 1, sobre la cual versará en definitiva la decisión que se adopte sobre el próximo marco de programación. | UN | غير أنه، يوجه انتباه المجلس التنفيذي الى مخصصات الموارد اﻷساسية الواردة في الجدول ١، والتي ستكون في نهاية المطاف موضوع تركيز المقرر المتعلق بإطار فترة البرمجة التالية. |
Señaló a la atención de la Junta Ejecutiva la intención de lograr que el primer período ordinario de sesiones se centrara en cuestiones del PNUD y el segundo período ordinario de sesiones, del FNUAP. | UN | ولفتت انتباه المجلس التنفيذي إلى محاولة تركيز الدورة العادية اﻷولى على المسائل المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والدورة العادية الثانية على المسائل المتعلقة بالصندوق. |
Señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el primer programa regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que había sido aprobado por la Junta en su segundo período ordinario de sesiones de 1997 y en el que se había hecho hincapié en la democracia, el desarrollo y la participación. | UN | ولفت انتباه المجلس التنفيذي إلى البرنامج اﻹقليمي اﻷول ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، الذي وافق عليه المجلس في دورته العادية الثانية عام ٧٩٩١، والذي شدد على الديمقراطية والتنمية والمشاركة. |
Señaló a la atención de la Junta Ejecutiva la intención de lograr que el primer período ordinario de sesiones se centrara en cuestiones del PNUD y el segundo período ordinario de sesiones, del FNUAP. | UN | ولفتت انتباه المجلس التنفيذي إلى محاولة تركيز الدورة العادية اﻷولى على المسائل المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والدورة العادية الثانية على المسائل المتعلقة بالصندوق. |
Señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el primer programa regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que había sido aprobado por la Junta en su segundo período ordinario de sesiones de 1997 y en el que se había hecho hincapié en la democracia, el desarrollo y la participación. | UN | ولفت انتباه المجلس التنفيذي إلى البرنامج اﻹقليمي اﻷول ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، الذي وافق عليه المجلس في دورته العادية الثانية عام ٧٩٩١، والذي شدد على الديمقراطية والتنمية والمشاركة. |
Las delegaciones propusieron que la cuestión relativa a la misión y el mandato se siguiera debatiendo a principios de 2004 y se señalara a la atención de la Junta Ejecutiva. | UN | 71 - واقترحت الوفود مواصلة مناقشةَ قضية المهام والولاية ولفتَ انتباه المجلس التنفيذي إليها في مطلع عام 2004. |
8. El Administrador también señala a la atención de la Junta Ejecutiva la necesidad de que los gobiernos cumplan oportunamente sus promesas de contribuciones, lo antes posible dentro del año civil. | UN | ٨ - ومدير البرنامج يلفت انتباه المجلس التنفيذي الى ضرورة وفاء الحكومات بما التزمت به من تبرعات في الموعد المناسب، وذلك في أسرع وقت ممكن بالسنة التقويمية. |
En el anexo 1 del documento principal se ofrece un desglose por categorías de los recursos básicos y complementarios. Sin embargo, se señala a la atención de la Junta Ejecutiva la asignación de recursos básicos del cuadro 1, sobre la cual versará la decisión que se adopte sobre el próximo marco de programación. | UN | ويبيﱢن المرفق ١ الوارد في الوثيقة اﻷساسية توزيعا مصنفا لكل من الموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية؛ بيد أن المراد هو توجيه انتباه المجلس التنفيذي إلى مخصصات الموارد اﻷساسية المدرجة في الجدول ١، التي هي مناط المقرر المتعلق باﻹطار التالي. |
Una delegación señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el párrafo 11 de la resolución 48/218 B de la Asamblea General, en la que la Asamblea había decidido establecer la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en julio de 1994. | UN | ٥ - ووجه أحد الوفود انتباه المجلس التنفيذي إلى الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء، التي قررت فيها الجمعية العامة إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة للمراقبة الداخلية في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Una delegación señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el párrafo 11 de la resolución 48/218 B de la Asamblea General, en la que la Asamblea había decidido establecer la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en julio de 1994. | UN | ٥ - ووجه أحد الوفود انتباه المجلس التنفيذي إلى الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء، التي قررت فيها الجمعية العامة إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة للمراقبة الداخلية في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Observó que a este respecto el FNUAP señalaría los resultados de las investigaciones a la atención de la Junta Ejecutiva con una periodicidad anual. | UN | ولاحظ في هذا الصدد أن الصندوق سيعرض الاستنتاجات التي ستسفر عنها البحوث على المجلس التنفيذي على أساس سنوي. |
De conformidad con lo solicitado por el Gobierno de Namibia, el Administrador desea señalar a la atención de la Junta Ejecutiva la comunicación adjunta, enviada por el Gobierno. | UN | بناء على طلب حكومة ناميبيا، يود مدير البرنامج أن يعرض على المجلس التنفيذي الرسالة المرفقة الواردة من حكومة ناميبيا. |
El Administrador también ha comunicado que tiene la intención de señalar los resultados de la reunión del CAC a la atención de la Junta Ejecutiva del PNUD. | UN | وقد أشار مدير البرنامج أيضا الى اعتزامه عرض حصيلة اجتماع لجنة التنسيق اﻹدارية على المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En el presente documento se sintetizan los aspectos salientes de las actividades del PNUD en la región de los Estados árabes en 1997 y los desafíos futuros que el PNUD querría señalar a la atención de la Junta Ejecutiva. | UN | تقدم هذه الوثيقة موجزا يسلط اﻷضواء على اﻷعمال التي نفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة الدول العربية في عام ١٩٩٧، وعلى التحديات المقبلة التي يود البرنامج عرضها على المجلس التنفيذي. |
En varios casos, la DCI solicitó al PNUD que señalara los respectivos informes a la atención de la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP. | UN | وفي عدة حالات طلبت وحدة التفتيش المشتركة أن يعرض البرنامج التقارير على المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Varias delegaciones preguntaron por qué esta cuestión tan importante no se había señalado a la atención de la Junta Ejecutiva con anterioridad. | UN | 108 - وتساءل عدد من الوفود عن سبب عدم إطلاع المجلس التنفيذي على هذه المسألة المهمة في وقت مبكر. |