"a la atención de los estados partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتباه الدول الأطراف
        
    • على الدول الأطراف
        
    • اهتمام الدول الأطراف
        
    • انتباه نظر الدول اﻷطراف
        
    • نظر الدول الأطراف إلى
        
    La delegación de Australia desea saber si existe algún modelo con éxito al respecto que pueda señalarse a la atención de los Estados Partes. UN وأضافت أن وفدها تساءل عما إذا كانت هناك أية نماذج ناجحة في هذا الصدد يمكن توجيه انتباه الدول الأطراف إليها.
    El Secretario General acordó y prometió señalar el tema a la atención de los Estados Partes. El Comité tal vez desee asimismo deliberar sobre esa cuestión. UN ووافق الأمين العام على لفت انتباه الدول الأطراف إلى هذه النقطة ووعد بذلك وقد ترغب اللجنة أيضا في مناقشة هذه المسألة.
    Se pide a la secretaría que señale esos límites del número de páginas a la atención de los Estados Partes antes de que estos preparen sus informes. UN والأمانة العامة مطالبة بأن تضطلع بدور نشط في لفت انتباه الدول الأطراف إلى هذه القيود.
    Cuestiones que se señalan a la atención de los Estados Partes UN مسائل يُسترعى انتباه الدول الأطراف إليها
    Cuestiones que se señalan a la atención de los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN المسائل المعروضة على الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Por supuesto, un lenguaje más firme no asegura una respuesta positiva, pero en algunos casos podría ser útil para señalar el tema a la atención de los Estados Partes. UN كما أن العبارات الأقوى لا تضمن بالطبع ردا إيجابيا، ولكنها قد تلفت في بعض الحالات اهتمام الدول الأطراف.
    Se convino en que el proyecto de decisión constituía un medio importante de señalar el asunto a la atención de los Estados Partes y de estimular el debate. UN واتُفقَ على أن مشروع المقرر يمثل خطوة هامة نحو لفت انتباه الدول الأطراف إلى هذه المسألة وتحفيز النقاش.
    Cuestiones que se señalan a la atención de los Estados Partes UN المسائل التي يسترعى انتباه الدول الأطراف إليها
    La Corte ya ha tenido oportunidades de señalar a la atención de los Estados Partes las cuestiones que acabo de mencionar. UN لقد أتيحت للمحكمة بالفعل فرص لاسترعاء انتباه الدول الأطراف إلى المسائل التي ذكرتها من فوري.
    63. El Comité también desea señalar a la atención de los Estados Partes los niños que tienen problemas del habla y otras discapacidades. UN 63 - وتود اللجنة أيضاً توجيه انتباه الدول الأطراف إلى حالة الأطفال الذين يعانون صعوبات في النطق أو إعاقات أخرى.
    A este respecto el orador señala a la atención de los Estados Partes el documento de trabajo sobre desarme nuclear elaborado por el Japón. UN وفي هذا الشأن، لفت السيد تاروي انتباه الدول الأطراف إلى ورقة العمل التي أعدتها اليابان بشأن نزع السلاح النووي.
    Sería útil señalar a la atención de los Estados Partes que esas prácticas son erróneas y contravienen el artículo 8 del Pacto. UN وقد يكون من المفيد توجيه انتباه الدول الأطراف إلى حقيقة أن هذه الممارسات خاطئة وتشكل انتهاكا للمادة 8 من العهد.
    Sin embargo, el Comité desea señalar una vez más a la atención de los Estados Partes su profunda preocupación frente al número y alcance de las reservas no permisibles. UN بيد أن اللجنة تود أن تسترعي انتباه الدول الأطراف مرة أخرى إلى القلق العميق الذي أبدته بشأن عدد ونطاق التحفظات غير الجائزة.
    En segundo lugar algunos miembros del Comité quisieran que antes del epígrafe 2 del proyecto se insertase un texto señalando a la atención de los Estados Partes las observaciones generales del Comité para que se tengan en cuenta al redactar los informes. UN ثانياً، يود بعض أعضاء اللجنة أن يتم إدراج، وقبل القسم 2 من المشروع، نص يهدف إلى لفت انتباه الدول الأطراف إلى الملاحظات العامة للجنة، بحيث تؤخذ هذه الملاحظات العامة في الاعتبار عند إعداد التقارير.
    v Asuntos que se señalan a la atención de los Estados Partes UN الأول - المسائل التي وجه إليها انتباه الدول الأطراف
    Asuntos que se señalan a la atención de los Estados Partes UN الأول - المسائل التي وجه إليها انتباه الدول الأطراف
    Sin embargo, el Comité desea señalar una vez más a la atención de los Estados Partes su profunda preocupación frente al número y alcance de las reservas no admisibles. UN بيد أن اللجنة تود أن تسترعي انتباه الدول الأطراف مرة أخرى إلى القلق العميق الذي أبدته بشأن عدد ونطاق التحفظات غير الجائزة.
    Además, el Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes la necesidad de que en sus informes incluyan datos sobre las medidas adoptadas para garantizar que el niño no participe de manera directa en los conflictos armados. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى الحاجة إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن التدابير المعتمدة لضمان عدم قيام الأطفال بأي دور مباشر في المنازعات المسلحة.
    El Comité señala a la atención de los Estados Partes el hecho de que la libertad de pensamiento y la libertad de conciencia se protegen de igual modo que la libertad de religión y de creencias. UN وتلفت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى أن حرية الفكر وحرية الوجدان تتمتعان بنفس الحماية التي تتمتع بها حرية الدين والمعتقد.
    Cuestiones que se señalan a la atención de los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN المسائل المعروضة على الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    iii) En los recordatorios también se señalará a la atención de los Estados Partes la decisión 23/II del Comité sobre la posibilidad de combinar los informes atrasados en un documento único; UN `3 ' ستوجه أيضا الرسائل التذكيرية هذه اهتمام الدول الأطراف تلك إلى مقرر اللجنة 23/11 بشأن إدماج التقارير المتأخرة؛
    g) El Comité debería señalar a la atención de los Estados Partes, en sus reuniones semestrales, el hecho de que algunos Estados no hayan adoptado medidas para dar cumplimiento a los dictámenes del Comité y no hayan cooperado con el Relator Especial, facilitando información sobre la adopción de medidas para dar cumplimiento a los dictámenes. UN )ز( توجيه انتباه نظر الدول اﻷطراف في اجتماعاتها التي تعقدها مرتين في السنة إلى عدم قيام بعض الدول بتنفيذ آراء اللجنة ودعوتها إلى التعاون مع المقرر الخاص في توفير المعلومات بشأن تنفيذ اﻵراء.
    El Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول الأطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more