La Argentina, que ha señalado esa idea a la atención del Consejo de Seguridad, se congratula de que las resoluciones del Consejo contengan referencias expresas a las disposiciones de la Convención. | UN | وذكر أن الأرجنتين، التي لفتت انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسألة، تشعر بالارتياح لإشارة قرارات مجلس الأمن على نحو صريح، من الآن فصاعدا، إلى أحكام الاتفاقية. |
Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período de que se trata | UN | المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس الأمن ولكنها لم تناقش في الفترة المشمولة بالتقرير |
Cuando se plantean amenazas a la paz y la seguridad internacionales, los Estados Miembros interesados están obligados a señalar esos asuntos a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وعندما تكون هناك تهديدات للسلم والأمن الدوليين فإن الدول الأعضاء المعنية ملزمة بلفت انتباه مجلس الأمن إليها. |
Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período de que se trata | UN | المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولكن لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Le ruego quiera señalar esta cuestión a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بعرض الأمر على مجلس الأمن. |
El Gobierno de mi país señala también especialmente a la atención del Consejo de Seguridad otra dos cuestiones que son motivo de preocupación: | UN | وتود حكومتي أيضا أن تلفت انتباه مجلس الأمن بشكل خاص إلى موضوعين آخرين يشغلان اهتمامها: |
Se han producido acontecimientos que preocupan a la Comisión, que se ve en la obligación de señalarlos sin demora a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما استجد في هذه الفترة من تطورات تقتضي منها أن توجه انتباه مجلس الأمن إليها من دون أي إبطاء. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía señalar lo siguiente a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباه مجلس الأمن إلى ما يلي: |
Tengo el honor de dirigirme a usted y, por su intermedio, deseo señalar a la atención del Consejo de Seguridad la evolución reciente del proceso de solución del conflicto en Abjasia (Georgia). | UN | أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا. |
La Secretaría convino en señalar estas cuestiones a la atención del Consejo de Seguridad en el informe siguiente del Secretario General. | UN | ووافقت الأمانة العامة على توجيه انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسائل في التقرير المقبل للأمين العام. |
La OSSI desea aclarar que no pidió al Secretario General que remitiese el informe al Consejo de Seguridad, sino que señalara los resultados y las recomendaciones de la auditoría a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | ويود المكتب أن يوضح أنه لم يطلب إلى الأمين العام أن يحيل التقرير إلى مجلس الأمن، بل أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى نتائج عملية مراجعة الحسابات والتوصيات المنبثقة عنها. |
A juicio de la OSSI, es apropiado que las cuestiones pertinentes relacionadas con el cumplimiento del mandato de la UNMIK se señalen a título informativo a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | ويرى المكتب أن من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة، للعلم. |
Por tanto, la OSSI ha recomendado que el Secretario General señale los resultados y las recomendaciones de la auditoría a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وبناء على ذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن يوجه الأمين العام انتباه مجلس الأمن إلى نتائج وتوصيات المراجعة. |
Todas estas son cuestiones que el Tribunal señalará a la atención del Consejo de Seguridad en el momento oportuno. | UN | وهذه مسائل ستوجه المحكمة انتباه مجلس الأمن إليها في الوقت المناسب. |
Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período que se examina | UN | المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولكن لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Me complace señalar a la atención del Consejo de Seguridad las conclusiones de la misión. | UN | ويسرني أن أعرض على مجلس الأمن النتائج التي توصلت إليها البعثة. |
Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período que se examina | UN | المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولكن لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Le agradecería que señalara dicho informe y la presente carta a la atención del Consejo de Seguridad, al que seguiré informando según se me ha pedido. | UN | وسأكون ممتنا إذا أحطتم مجلس اﻷمن علما بذلك التقرير، وبرسالتي هذه وبأنني سأواصل تقديم التقارير اليه على النحو المطلوب. |
Una delegación propuso que el informe se señalara a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | واقترح أحد الوفود توجيه نظر مجلس الأمن إلى التقرير. |
Una delegación se ofreció a señalar esta cuestión a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | واقترح أحد الوفود استرعاء اهتمام مجلس الأمن صوب هذه المسألة. |
Le agradeceré que lo señale a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتقديم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن. |
Desde el momento en que asumí mis funciones he estado señalando este problema a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | ومنذ أن تقلدت مهام منصبي وأنا أسعى إلى توجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى هذه المشكلة. |
Si así ocurriera, señalaría la cuestión a la atención del Consejo de Seguridad junto con las recomendaciones pertinentes. | UN | وإذا تبين أن اﻷمر كذلك سأسترعي انتباه مجلس اﻷمن الى المسألة مع تقديم التوصيات الملائمة. المرفق اﻷول |
ASUNTOS SEÑALADOS a la atención del Consejo de Seguridad PERO QUE NO HAN SIDO EXAMINADOS EN | UN | مسائل وجه انتباه مجلس اﻷمن اليها ولكن لم تناقش في |
Agradecería que señalase esta carta a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجوكم استرعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه الرسالة. |
37. El Sr. Neve (Reino Unido) dice, con respecto al inciso 7, que es importante mantener una referencia a la capacidad del Director General del OIEA de señalar a la atención del Consejo de Seguridad inquietudes relativas al incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. | UN | 37 - السيد نيف (المملكة المتحدة): فيما يتعلق بالفقرة الفرعية 7، قال إن من المهم الاحتفاظ بإشارة إلى أهلية المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي يبلغ مجلس الأمن بالمسائل التي تثير القلق فيما يتعلق بعدم الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
CUESTIONES QUE SE SEÑALARON a la atención del Consejo de Seguridad PERO QUE NO SE | UN | مسائل عرضت على مجلس اﻷمن ولكنه لم يناقشها |
Por consiguiente, la Fiscal considera necesario señalar este asunto a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا فإن المدعية العامة ترى من الضروري إطلاع مجلس الأمن على هذه المسألة. |
En vista de la grave situación sin precedentes con que se enfrentan las Naciones Unidas por lo que respecta a las cuentas en efectivo de sus operaciones de mantenimiento de la paz, le escribo para señalar a la atención del Consejo de Seguridad una serie de medidas de urgencia que me he visto obligado a tomar con efecto inmediato. | UN | بالنظر الى ما تتسم به الحالة التي تواجهها اﻷمم المتحدة من خطورة لم يسبق لها مثيل فيما يتعلق بالحسابات النقدية لعملياتها الخاصة بحفظ السلم، أكتب إليكم لتوجيه انتباه مجلس اﻷمن الى مجموعة من التدابير الطارئة التي أجدني مضطرا الى اتخاذها على الفور. |