Al referirme a la cuestión del desarme, necesito señalar a la atención la península coreana. | UN | وإذ أناقش مسألة نزع السلاح أود أن ألفت الانتباه إلى شبه الجزيرة الكورية. |
Por último, desearía señalar a la atención la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | وأخيرا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Quisiera señalar a la atención la necesidad de resolver los problemas sistémicos, que mencionó el Representante Permanente de Jamaica. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى ضرورة التعامل مع المسائل المنهجية التي أشار إليها الممثل الدائم لجامايكا. |
Ese tema permitió señalar a la atención la posible repercusión de las TIC en la calidad de vida de los campesinos. | UN | وجرى في هذا اليوم توجيه الاهتمام إلى الأثر الكامن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على سبل العيش الزراعية. |
Tal vez sería más sencillo señalar a la atención la Guía de prácticas o recomendar que los Estados la tomen en consideración cuando proceda. | UN | قد يكون من الأفضل القيام ببساطة باسترعاء الانتباه إلى الدليل العملي أو التوصية بأن تأخذه الدول في الحسبان عند الاقتضاء. |
Se señaló a la atención la función importante del Secretario General al respecto. | UN | ووجه الانتباه إلى الدور الهام لﻷمين العام في هذا الصدد. |
Se señaló a la atención la necesidad de lograr una mayor concentración de las actividades del PNUD, habida cuenta de la escasez de recursos. | UN | وُوجﱢه الانتباه إلى الحاجة إلى زيادة درجة التحديد في أنشطة البرنامج الانمائي نظرا لمحدودية الموارد. |
Se señaló a la atención la importancia que el Grupo de Expertos confería a la protección del medio ambiente en relación con las actividades mineras de los fondos oceánicos. | UN | وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة. |
En ese contexto, deseamos señalar a la atención la última frase del párrafo 31 del informe que hace referencia a un importante concepto, a saber, el de la no discriminación. | UN | ونود في هذا السياق أن نسترعي الانتباه إلى الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣١ من التقرير، وهي الجملة التي تشير إلى مفهوم هام ألا وهو عدم التمييز. |
En tercer lugar, deseo señalar a la atención la cuestión de la cooperación de los Estados con el Tribunal, como lo han hecho ya otros oradores. | UN | وثالثا، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة تعاون الدول مع المحكمة، كما فعل متكلمون سابقون. |
Muchas Partes señalaron a la atención la considerable vinculación existente entre el desarrollo económico y el crecimiento de la demanda de transporte. | UN | ووجهت أطراف كثيرة الانتباه إلى الصلة القوية بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب في مجال النقل. |
En este proyecto de resolución se señala a la atención la destrucción y la pérdida de vidas. | UN | ومشروع القرار الحالي يسترعي الانتباه إلى هذا الدمار والخسارة في اﻷرواح. |
La Relatora Especial también quiere señalar a la atención la situación humanitaria de las personas que todavía viven en centros de acogida. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضا أن تسترعي الانتباه إلى الحالة الانسانية لﻷشخاص الذين ما زالوا يعيشون في مراكز جماعية. |
La Unión Europea continuará señalando a la atención la situación humanitaria de los ciudadanos extranjeros en los dos países. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي توجيه الانتباه إلى الحالة اﻹنسانية للرعايا اﻷجانب في كلا البلدين. |
Pero también Cy nos felicitamos por elloC han señalado a la atención la urgencia de las decisiones que se deben adoptar. | UN | غير أننا مسرورون أيضا ﻷنها استرعت الانتباه إلى ضرورة التعجيل باتخاذ القرارات. |
Todos los años, desde 1996, Malasia ha patrocinado una resolución, en la Primera Comisión y en la Asamblea General, que señala a la atención la opinión unánime de la Corte. | UN | ولقد ظلت ماليزيا، في كل عام، منذ عام 1996، تشترك في تقديم قرار في اللجنة الأولى والجمعية العامة يوجه الانتباه إلى الفتوى التي أصدرتها المحكمة بالإجماع. |
En esa nota, el Secretario General señaló a la atención la resolución y alentó a los Estados a adherirse rápidamente a los instrumentos restantes. | UN | وفي هذه المذكرة، استرعى اﻷمين العام الاهتمام إلى القرار وشجﱠع الدول على أن تلتزم على وجه السرعة بالصكوك المتبقية. |
• La Conferencia de Beijing de 1995 facilitó que se señalaran a la atención la pobreza y sus efectos en la vida de las mujeres. | UN | ● كان مؤتمر بيجين عام ١٩٩٥ حاسما في توجيه الاهتمام إلى الفقر وأثره على حياة المرأة. |
- La Conferencia de Beijing de 1995 facilitó que se señalaran a la atención la pobreza y sus efectos en la vida de las mujeres. | UN | ● كان مؤتمر بيجين عام ١٩٩٥ حاسما في توجيه الاهتمام إلى الفقر وأثره على حياة المرأة. |
El orador también señala a la atención la resolución aprobada por el Colegio de Médicos y Cirujanos de Puerto Rico en la que se exhorta al Gobierno Federal a que proceda a descontaminar 79 sitios en la isla de Puerto Rico que anteriormente utilizaron las fuerzas armadas de los Estados Unidos. | UN | كما وجّه المتكلم الأنظار إلى قرار اتخذته كلية الطب والجراحة البورتوريكية، يدعو الحكومة الاتحادية إلى تطهير 79 موقعا في جزيرة بورتوريكو كانت تستخدمها القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة. |
Los representantes de varios países señalaron a la atención la necesidad de que los gobiernos de todos los Estados miembros brindasen el necesario apoyo político a las decisiones del CAC en los órganos rectores de otras organizaciones. | UN | ووجه ممثلو عدة بلدان اﻷنظار الى ضرورة تقديم حكومات جميع الدول اﻷعضاء الدعم السياسي اللازم لمقررات لجنة التنسيق اﻹدارية في مجالس إدارة لمنظمات أخرى. |
En este respecto, el orador señala a la atención la resolución 93 de la Asamblea Legislativa de Guam, en la que se hace referencia a la política de los Estados Unidos relativa a la utilización de las tierras federales excedentes. | UN | ووجه الانتباه في هذا الصدد، الى القرار ٩٣ للهيئة التشريعية في غوام الذي يشير الى سياسة الولايات المتحدة بشأن استغلال اﻷراضي الاتحادية الزائدة. |